|
link 14.07.2011 7:47 |
Subject: shutters. Помогите перевести shutters.In addition there is a loading station of the hoppers, run by an electric drive that allows the load of sand and chromite through the shutters. Кроме того система оснащена зоной загрузки ковшей, работающих на электроприводе, что позволят производить загрузку песка и хромовой руды через СПАСИБО |
hopper - разве не бункер? shutter - затвор работающих на электроприводе - с использованием электропривода работать можно на солярке, на бензине, на пиве, на кофе, на чаю следите за русским языком |
|
link 14.07.2011 8:03 |
СПАСИБО УЧТУ)))) |
загрузочная станция хоппер (-дозатор) электропривод люки (крышки) я удивляюсь |
|
link 14.07.2011 8:55 |
"run by an electric drive" и "that allows" относится к loading station. вряд ли система может быть оснащена "зоной", оснастить (fit, equip with) можно оборудованием. Даже тупое "устройство загрузки" тут будет лучше. |
|
link 14.07.2011 9:11 |
Может так Кроме того система имеет зону загрузки, оснащенную бункерами с электроприводом, что позволят производить загрузку формовочной смеси и хромовой руды через крышки |
через затворы или дозаторы крышка немного по-другому на инглише пишется |
|
link 14.07.2011 9:48 |
Уважаемый Enote, я туплю, да? На самом деле тут "загрузочные бункера"? |
ну из-за 10 слов столько споров мой вариант: In addition there is a loading station of the hoppers, run by an electric drive that allows the load of sand and chromite through the shutters. Кроме того, имеется загрузочная станция с бункерами, оснащенными электроприводами, которые позволяют загружать ... через затворы |
лучше бы |
еще hopper - вагон для насыпных грузов. |
You need to be logged in to post in the forum |