Subject: subpoena, court order, law, rule, regulation.... Товарищи, имеющие опыт перевода юридической документации, не сочтите за труд... начиная со слова "повесткой" (subpoena)как всё нижеперечисленное и нижесказанное(то что выше уже придумалось) грамотно с юридической точки зрения, не потеряв не одного значимого слова, отразить по русски?CUSTOMER may disclose the Technical Information received hereunder to a court or other governmental body or dispute resolution forum to the extent that such disclosure is required pursuant to a SUBPOENA, court order, law, rule, regulation or other legal, dispute resolution or governmental process or authority. Заранее спасибо. |
You need to be logged in to post in the forum |