Subject: quotation Помогите, пожалуйста!Any quotation is given on the basis that no quotation здесь как цена употребяется? у меня получается такой перевод: Но я вообще не уверена, что поняла это предложение. Спасибо заранее |
Это - котировка |
Спасибо! А посмотрите, пожалуйста - там дальше по тексту идет фраза The description of the Products and/or Services shall be as set out in the Company’s quotation, brochure, Website or other applicable literature. Как Вы думаете, сюда ложится котировка? Нормально? |
У меня ложится Я это слово люблю и всегда им пользуюсь в отношениях со своими заказчиками. Красивое, старорежимное слово. Если оно Вам не подходит или не нравится, то пользуйтесь другими словами, их много |
Спасибо! Нравится, просто непривычно :) зато красиво :) еще раз спасибо большое. |
В Вашем вариант перевода есть неточность/ Я читаю это так: Описание товара и(или) услуги будут звучать/даны [в договоре/счете/подтверждении и т/д/] в формулировке, приведенной/данной в котировке,, |
Ой, спасибо! А то я читаю и думаю, что мне это не нравится. А мне слово формулировка в голову не пришло. Спасибо большое-большое! |
You need to be logged in to post in the forum |