Subject: fluid charge Контекст:Undertakings operating the equipment containing a fluid charge of 3 kg or more shall keep a record of the quantity and type of substance recovered and added. Контекста маловато, поэтому учточню: предмет переводимого текста - озоноразрушающие вещества, поэтому уделяется большое внимание контролю количества веществ, используемых в оборудовании и в иных сферах. Можно ли equipment containing a fluid charge of 3 kg перевести как "оборудование с загрузкой жидкости 3 кг" - по аналогии с загрузкой стиральной машины? Может, есть более грамотный вариант? Заранее спасибо. |
Yes. |
жидкостная нагрузка? |
О, спасибо! |
You need to be logged in to post in the forum |