DictionaryForumContacts

 carnegie

link 7.07.2011 17:01 
Subject: fluid charge
Контекст:

Undertakings operating the equipment containing a fluid charge of 3 kg or more shall keep a record of the quantity and type of substance recovered and added.

Контекста маловато, поэтому учточню: предмет переводимого текста - озоноразрушающие вещества, поэтому уделяется большое внимание контролю количества веществ, используемых в оборудовании и в иных сферах.

Можно ли equipment containing a fluid charge of 3 kg перевести как "оборудование с загрузкой жидкости 3 кг" - по аналогии с загрузкой стиральной машины? Может, есть более грамотный вариант?

Заранее спасибо.

 AMOR 69

link 7.07.2011 17:05 
Yes.

 crater606

link 7.07.2011 18:39 
жидкостная нагрузка?

 carnegie

link 7.07.2011 19:21 
О, спасибо!

 

You need to be logged in to post in the forum

Get short URL | Photo