|
link 6.07.2011 19:05 |
Subject: Лозунг! "Вода для моряка - пыль!"Приветствуются все варианты любого уровня смелости. Спасибо! |
Dust is water to a dustman! контекст?)) |
попробуйте fine. Оно переводится и как ясная погода, и как мелкие частицы (в частности - морской песок), и как вообще что-то классное, кайфовое |
А смысл в чем? В том, что это road dust for a seaman? |
|
link 6.07.2011 19:59 |
Eric, если честно, смысл не очень понятен. Можно |
|
link 6.07.2011 20:00 |
it's a gas gas gas |
может, водка? хотя тогда еще непонятнее. Eric, please clarify the subject. |
|
link 6.07.2011 20:21 |
Wolverin про водку - интересная аллегория.... ;o) Оо - да, именно что-то такого плана.... |
Piece of cake. |
|
link 6.07.2011 20:36 |
Water for a sailor is (like) a trifle for dessert. |
не знаю, не уверен. пока все равно не слоган. 1) a seaman, [he] can even get out of water dry and clean 2) water comes off a seaman as if he was a duck. или вода как символ of any trouble? |
sailors don't give a piss about water |
Припев для дворового романса: - water for seamen like dust for cowboys |
- [the] stormy waters just make seamen stronger (tougher) [не]много исказил смысл, т.к все-таки не думаю, что моряки фактически так к воде (т.е. к морю) относятся. а так действит. Oo (0:26) на мой взгляд хорошо звучит - |
|
link 7.07.2011 4:05 |
Всем спасибо, оч изобретательно и артистично, особо Оо! |
You need to be logged in to post in the forum |