DictionaryForumContacts

 DODO

link 5.07.2011 9:31 
Subject: books of the hour and books of all time
Попалось в упражнении на отработку перевода конструкций с of вот такое предложение:
All books are divisible into two classes: the books of the hour and books of all time.
Как можно его перевести?
В словарях только нашла book of hours = часослов. Но здесь, видимо, дргой смысл. Что-то типа "однодневки" и книги на все времена.
Я права?

 Armagedo

link 5.07.2011 9:41 
на раз и на века?

 Susan

link 5.07.2011 9:47 
на час и на века

 urza_home

link 5.07.2011 9:47 
Да - смысле туалетное чтиво и серьезное произведение

 10-4

link 5.07.2011 9:52 
чтиво на час и книга на все времена

 DODO

link 5.07.2011 10:12 
urza_home: +1

 Moto

link 5.07.2011 10:20 
urza_home: +2

 Loguz

link 5.07.2011 10:44 
"For all books are divisible into two classes: the books of the hour, and the books of all time. Mark this distinction - it is not one of quality only. It is not merely the bad book that does not last, and the good one that does. It is a distinction of species. There are good books for the hour, and good ones for all time; bad books for the hour, and bad ones for all time" J. Ruskin
Так что не совсем туалетное чтиво, скорее все-таки книги, принадлежащие моменту, либо вечности. Ну или "на час и на все времена", чтоб без лишней философии и без привязки к цитате.

 DODO

link 5.07.2011 11:19 
О! Это оказывается цитата! интересно. Спасибо.
И, наверное, вы правы на счет книг, принадлежащих моменту или вечности. Хотя в туалете можно насладиться и "вечными" творениями :):):)

 

You need to be logged in to post in the forum

Get short URL