DictionaryForumContacts

 Ялунина М

link 2.07.2011 11:38 
Subject: Как Вы думаете, господа, перевод передает смысл авторских слов?
When we unite for a moral purpose that is manifestly good and true, the spiritual energy unleashed can transform us.

Когда мы проявим единодушие в отношении нравственных целей во благо истине, высвободившаяся духовная энергетика поможет нам измениться.

 urza_home

link 2.07.2011 11:43 
Нет

 silly.wizard

link 2.07.2011 11:46 
дело Леннона живет и побеждает!

 Susan

link 2.07.2011 11:52 
Хотя это все пустословие, но перевод неточный.
ИМХО:
Когда мы объединяемся ради нравственной цели, очевидно доброй и правильной, высвободившаяся духовная энергия может изменить нас.
В чем разница? "Проявлять единодушие" и "объединиться" - не одно и тоже. Первое чаще означает только выражение одного мнения, второе предполагает какие-то совместные действия. Про истину здесь не говорится, слова "истина" нет. "Добрая и правильная цель" - не обязательно истина (см. пословицу "Правда хорошо, а счастье лучше").
Высвобождается (при разных реакциях) энергия, а не энергетика. "Поможет нам измениться" означает, что мы хотим измениться, но сил мало, и она нам поможет. "Может изменить" означает, что мы можем и не хотеть меняться, но энергия эта так сильна, что может изменить нас и помимо нашего желания.

 tarantula

link 2.07.2011 11:53 
Измениться, измениться, и еще раз измениться. (с) Леннон.

 алешаBG

link 2.07.2011 12:05 
Susan+1
вар. Когда мы объединяемся для высоконравственной цели, которая очевидно является достойной и правильной, то освобожденная духовная энергия может изменить нас.

 Ялунина М

link 2.07.2011 12:31 
Благодарю за помощь.

 

You need to be logged in to post in the forum

Get short URL | Photo