DictionaryForumContacts

 provo_d

link 1.07.2011 8:26 
Subject: stuffing
Как бы вы перевели слово "stuffing", если речь идет о какой-то самодостаточной мешанине из орехов, меда, хлопьев и прочих сладостей, подаваемой на День Благодарения в огромной миске и не являющейся ни фаршем, ни соусом, а отдельным блюдом (наподобие нашей кутьи)? Слово нужно короткое, это дубляж мультика.

 Jimmy

link 1.07.2011 8:36 
Начинка?

 provo_d

link 1.07.2011 8:45 
читаем вопрос внимательнее!
не начинка! цитирую: "не являющейся ни фаршем, ни соусом, а отдельным блюдом"

 Lonely Knight

link 1.07.2011 8:49 
"Слово нужно короткое, это дубляж мультика". смотрим слово "stuff".
- Сегодня мы едим всякую фигню! ))

 silly.wizard

link 1.07.2011 8:52 
provo_d, контрольный встречный вопрос - тоже на внимательность и тщательность:
а откуда оно взялось это блюдо? и откуда взялось это название stuffing?

 provo_d

link 1.07.2011 8:58 
взялось оно непонятно откуда, мультик детский, про крольчат, которые пришли в гости к бабушке, а на праздничном столе стоит бадья с тем, что бабушка называет stuffing, какое-то месиво на сладкое, и маленький кролик всю серию пытается украсть ложечку и постепенно съедает половину. больше никакой инфы в мульте не фигурирует, есть только повторяемое слово stuffing, и поедание это глупости ложкой.

 provo_d

link 1.07.2011 8:59 
не "всякую фигню". маленький кролик выкрикивает "Stuffing!!!", одно слово.

 provo_d

link 1.07.2011 9:01 
вот так:

RUBY
(gasp) Is that what I think it is?

GRANDMA
Yes, that's my thanksgiving stuffing!

RUBY
What's in it?

GRANDMA
All kinds of yummy things like nuts and berries and a few secret ingredients!

MAX
Stuffing!

 Jimmy

link 1.07.2011 9:04 
provo_d, я внимательно прочитал, но stuffing - это не самостоятельное блюдо, посмотрите в любом толковом словаре. Это именно начинка, но если надо коротко, тогда "хавчик"! :)

 Lonely Knight

link 1.07.2011 9:06 
http://www.google.ru/search?q=%22thanksgiving+stuffing%22&hl=ru&newwindow=1&biw=1886&bih=864&prmd=ivns&tbm=isch&tbo=u&source=univ&sa=X&ei=jX8NTvG7KMTItAa3sdmUDw&ved=0CDAQsAQ

все для индюшки.

бабушка старалась-старалась, готовила.. а это дармоед так сожрал!

 natasha396

link 1.07.2011 9:09 
Если Thanksgiving - есть вероятность, что это начинка для запекаемой индейки.

 urza_home

link 1.07.2011 9:09 
Бурда :) сладкая. Кума зовет такое грызней. Полит корректно - только мюсли всплывают. А вот кролик с восторгом точащий кутью - это по-готски :)

 silly.wizard

link 1.07.2011 9:14 
\\ взялось оно непонятно откуда, \\

тогда раз не знаете - нефик на людей бросаться (см выше 11:45)

а готовилась эта хрень унутри индейки: сначали этой хренью индейку начинили, потом в духовку часиков этак на 6, и только потом ее из индейки выгребли в отдельную миску. так что "начинкой" оно являлось большую часть своей сознательной жизни. так что предложение 11:36 не лишено смысла.
http://en.wikipedia.org/wiki/Stuffing

другое дело, что вашей целевой аудитории это может не сильно помочь... ну назовите это, например, "рагу". мяса там правда нету (кроме случайных кусочков индейки), но оно мясом сильно пахнет, и жиром пропитано. ибо в этом смысл способа приготовления.

 silly.wizard

link 1.07.2011 9:15 
PS. заранее пожалуйста.

 Jimmy

link 1.07.2011 9:17 
Если это для малышей мультик, можно сказать "вкусняшка" или что-то в этом духе :)

 silly.wizard

link 1.07.2011 9:21 
LK has a point (1.07.2011 12:06)
может кролег откушал оную еще до того, как оно побывало в индейке+духовке? если так, тогда тем более "начинка". иначе половина драмы пропадает.

 Самурай

link 1.07.2011 9:22 
Да ну, кутья не при чем. У нее другая история и поедают ее на другие праздники.
Вы не находите, что не нужно ужесточать мультик ""бурдой", "хавчиком", "фигней" и прочей неудобоваримой кулинарией? Мультфильмы ведь для детей, в первую очередь.
""Вкусняшкой" какой-нибудь назвать, "хрумчиком". Хотя... Смотря какого возраста дети:)

 natrix_reloaded

link 1.07.2011 9:32 
первый же ответ- правильный. Выдумывать ни нада...
И еще "вкусняшка" ни нада, пожалуйста (очень личная просьба)...

 provo_d

link 1.07.2011 10:01 
Друзья, проблема не в том, что я не знаю истории Дня Благодарения и всей этой ерунды с индейкой. Я ее знаю. Проблема в том, что в мультике индейку они не едят (они же зайцы!), а эта байда является именно сладким блюдом, которое в конце серии подается на стол именно в чистом виде (я не зря проводила параллели с кутьей), и мне нужна помощь в подборе нужного слова, потому что мультик для самых маленьких, и никакая "грызня" туда не вписывается по стилю, "хрумчик" по смыслу (это каша какая-то, а не хрустики), а "вкусняшка" - по длине. Что авторы хотели сказать этим "stuffing" - я не знаю, но надо адаптировать для русских детей, для которых, кстати, и сам День Благодарения - чушь собачья, и серия даже не о Дне Благодарения, а о том, как полезно помогать бабушке, как украшать стол и как уважать других и не лопать со стола, пока все не сели. Просто помогите мне, пожалуйста, хоть как-то коротко и мило это назвать, ибо меня заклинило.

 silly.wizard

link 1.07.2011 10:02 
кашка

 provo_d

link 1.07.2011 10:05 
как вариант. а еще?

 natrix_reloaded

link 1.07.2011 10:06 
если Вы готовы пожертвовать всем (индейкой, днем благодарения и пр. чего не едят зайцы и не поймут русские дети:)- назовите просто "десерт".
*эта байда является именно сладким блюдом, которое в конце серии подается на стол *
Типа- нельзя есть сладкое, пока не съели еду...Очень поучительно:)

 provo_d

link 1.07.2011 10:11 
можно и десерт.

вы не представляете, до чего идиотский этот мультик! мне жалко наших малышей.

всем спасибо.

 Dmitry G

link 1.07.2011 10:15 
Чавка!

 Shumov

link 1.07.2011 12:25 
для справки: изначально - да, начинка. когда индейки были размером со слона и жарились по четыре часа. тогда эту начинку им набивали и в зоб и в жоп. потом вываливали в виде гарнира.

в современной практике "стаффинг" (да, фарш. forcemeat) - самостоятельное блюдо, которое вместо того, чтобы запихивать в птицу (или еще в какую жертвенную тварь) готовят отдельно, например, скатывая из него шарики и запекая их в духовке, или просто поджаривая на манер поленты.

... а название осталось!

 Shumov

link 1.07.2011 12:27 
ну и, разумеется, никто не мешает приготовить "фарш", который нет необходимости подвергать термической обработке - те же орехи-мед-урюк-изюм...

 

You need to be logged in to post in the forum

Get short URL | Photo