DictionaryForumContacts

 Валькирия

link 30.06.2011 11:02 
Subject: пристройка psychol.
Добрый день!

Перевожу программу тренинга, который в целом посвящен юридическим вопросам, но включает в себя и некоторые психологические вопросы.
И уже замучилась с этими идиотскими пристройками.

Пункт программы:

“Типы пристройки во взаимоотношениях супругов” Презентация

или еще лучше:

"Ролевые игры с типами пристройки между супругами"

вот такое "определение" нашлось в интернете:
В социальной психологии выделяются три вида распределения ролей: "пристройка сверху", "пристройка снизу" и "пристройка на равных". Практически это градации использования так называемой доминантной техники самопрезентации, а степень доминантности-подчиненности устанавливается с помощью невербальной техники: позы, взгляда, темпа речи.

Правда в переводе мне это не шибко помогло :(

Помогиите, пожалуйста, с переводом "пристройки"!

Заранее спасибо

 x-z

link 30.06.2011 11:06 
а что гугл говорит?

 Валькирия

link 30.06.2011 11:21 
это риторический вопрос? ;)

может, просто
пристройка - role?

 Anakonda

link 30.06.2011 11:22 
dependency - не гуд?

 silly.wizard

link 30.06.2011 11:26 
alignment ?
negotiation ???

 Валькирия

link 30.06.2011 11:27 
а почему dependency?

 Anakonda

link 30.06.2011 11:29 

 Валькирия

link 30.06.2011 11:31 
silly,

эээх, чтоб я знала...

но negotiation уже есть по тексту в значении "переговоры"

 nephew

link 30.06.2011 11:32 
coping погуглите в контексте

 naturalblue

link 30.06.2011 11:34 
как вариант:
alignment
The stage when you enter your clients 'model of the world'.

взято отсюда: http://www.ppimk.com/NLP-Training-Glossary.html
Что-то мне подсказывает, что искомы термин должен быть в этом глоссарии

 Lonely Knight

link 30.06.2011 11:39 
Anakonda, интересно, top dog / bottom dog

Если в тексте так глубоко не копают, то
вполне пойдет "with different role distribution (options) between [partners]"

 Lonely Knight

link 30.06.2011 11:41 
вообще, конечно, явно термины переводные, но по смыслу "пристройка на равных", например, очень близко "peer relations"

 Anakonda

link 30.06.2011 11:42 
upward dependency, downward dependency, symmetric dependency - можно было бы как-то так обыграть. Валькирия, я лишь предлагаю варианты (так сказать, мысли вслух) на тот случай, если не найдется точный термин...

 Tamerlane

link 30.06.2011 11:45 
extension

extension from above
extension from below

 Tamerlane

link 30.06.2011 11:47 
extension on equal terms

 Anakonda

link 30.06.2011 11:51 
Тамерлан, почему-то ни один из Ваших вариантов у меня особо не гуглится. Где брали?

 urza_home

link 30.06.2011 11:59 
А что супруги таки делают по смыслу - пристраиваются? простите за двусмысленность или подстраиваются-подлаживаются?

 Anakonda

link 30.06.2011 12:03 
Пристройка

Известный российский теоретик театра П. М. Ершов, анализируя взаимодействие актеров на сцене, ввел понятие, оказавшееся очень полезным в психологическом анализе, в том числе и в трансактном (см. Ершов П.М. Режиссура как практическая психология. М.: Искусство, 1972).

Это понятие - "пристройка". Пристройка сверху осуществляется при проявлении своего превосходства, пристройка снизу - подчинения, пристройка рядом - равного партнерства. К примеру, начальник - подчиненный, старший - младший; у первых естественна пристройка сверху, у вторых - пристройка снизу. У коллег одного возраста и положения ограниченна пристройка рядом. Попытка осуществить пристройку сверху может вызвать возмущение. Оценка действий другого человека - это пристройка сверху. Комплимент, а тем более лесть - пристройка снизу.

 Anakonda

link 30.06.2011 12:06 
Так что это, если верить источнику, исконно "нашенский" термин и "оригинал" искать бессмысленно...

 silly.wizard

link 30.06.2011 12:08 
ОФФ \\ Комплимент,... - пристройка снизу \\
??? странно. в большинстве случаев работает как "сверху", иногда "сбоку". это ж оценка, ultimately

 Tamerlane

link 30.06.2011 12:13 

 silly.wizard

link 30.06.2011 12:14 
еще, свою пристройку сверху shrinks называют one-upmanship. может это как-то поможет в поиске

 Anakonda

link 30.06.2011 12:26 
Тамерлан, по приведенной Вами ссылке меня, например, смущают такие вещи, как:
1) Such statement of a question demands transition to consideration of the third party of the dialogue conditionally named by us pertseptivnoj.
2) The approach to interaction in the concept " symbolical interaktsionizma "
и пр.

Я сильно подозреваю, что это перевод, причем перевод не особенно качественный. Сюда же попадает и Ваше extension.

 urza_home

link 30.06.2011 12:32 
Relational control Relational control refers to who, within a relationship, is in control of it. The pattern of behavior between partners over time, not any individual’s behavior, defines the control within a relationship. Patterns of behavior involve individuals’ responses to others’ assertions. There are three kinds of responses: One-down responses are submissive to, or accepting of, another’s assertions. One-up responses are in opposition to, or counter, another’s assertions. One-across responses are neutral in nature.
http://en.wikipedia.org/wiki/Interpersonal_communication

 Tamerlane

link 30.06.2011 12:33 
Я знаю. Этого термина нет в англоязычных источниках. Именно наши так перевели. Я, до того, как начал гуглить это слово, сам остановился на extension из всего, что дано в словарях по "пристройка".

 Tamerlane

link 30.06.2011 12:34 
urza_home +1

 Anakonda

link 30.06.2011 12:39 
А аскер там вообще жив еще? ))) А то, может, публика зря перелопачивает просторы Интернета? )))

 silly.wizard

link 30.06.2011 13:05 
на моей памяти этот аскер всегда был правильный ;) ... интереса к своим вопросам не терял

 Валькирия

link 30.06.2011 18:12 
Аскер жив =)

Прошу прощения за долгое молчание - сначала нам на работе отрубили интернет (какие-то неполадки на линии), а потом я ушла гулять *blush*

Спасибо огромное за помощь и за все варианты! :-*

coping - я не совсем поняла как оно может использоваться в контексте...

pertseptivnoj. - это пять)))))) Anakonda, спасибо за это перл)))

Думаю, что ближе всего будет вариант urza-home, возьму как patterns of behavior, тем более, что я вспомнила что именно так их и называла наша американка, когда я ей как-то давно на пальцах объясняла на одном тренинге что это такое... так что если и не идеальный вариант, то по крайней мере понятны)))

Еще раз всем огромное спасибо за помощь!!! :)

Silly.wizard, спасибо за поддержку :-*

 Ulkina

link 1.07.2011 7:12 
RAPPORT

 

You need to be logged in to post in the forum

Get short URL | Photo