Subject: выведениебольных из обморочного состояния. Помогите перевести:выведение больных из обморочного состояния. Ниже контекст: Спасибо. |
|
link 29.06.2011 11:18 |
по-быстрому: un-faint the patients ;) |
|
link 29.06.2011 11:25 |
bring the patient back to his senses |
|
link 29.06.2011 11:26 |
... their senses :) |
Спасибо за ответы: А как вы смотрите на вариант: recover the patients from syncope? |
Ни в коем случае не бракую ваши ответы. Просто изначально была мысль так написать. |
|
link 29.06.2011 11:33 |
абсолютно согласна, только тогда давайте уж и на пациентов мн. число поставим just in case some people who don't like their for a sing. noun see this. (Trying hard to be nice to everyone:) |
|
link 29.06.2011 11:35 |
to recover patients from somewhere, one would have to get there first. would one be willing to go to this syncope? |
to help someone out of the swoon to get someone out of the swoon |
Bring (the) patient back from unconsciousness ---как вариант Fainted patient care |
За 14 лет работы в больнице много раз приходилось выводить пациента из состояния, но ни разу не приходилось слышать те варианты, которые здесь перечислены. Так вообще не говорят. Обычно стабилизируют кондицию. А в случае с аскером (привыкаю к новому слову) можно сказать " хелпс пейшнтс виз синкопи". п.с. Что за "возбуждение дыхания"? Ужас, а не рашн. |
|
link 1.07.2011 7:00 |
ИМХО bringing patients back to consciousness |
|
link 1.07.2011 8:01 |
What should I do if my patient faints after vaccination? Observe your patient and evaluate them after they regain consciousness to determine if there is a need for further treatment http://www.cdc.gov/vaccinesafety/Concerns/syncope_faqs.html#7 |
You need to be logged in to post in the forum |