DictionaryForumContacts

 oVoD

link 29.06.2011 9:39 
Subject: Force Majeure
Добрый день!
В договоре попался слегка нестандартный пункт о форс-мажоре (не нравится выделенный кусок):

Force Majeure. Neither Party shall be liable to the other Party for any loss, injury, delay, expenses, damages, or other casualty suffered or incurred by the other Party arising out of any cause or event not within a Party’s reasonable control and without its fault or negligence including, but not limited to: riots, wars or hostilities between any nations, Acts of God, fires, storms, floods or earthquakes; strikes, labor disputes, vendor delays, labor, power or other utility services; government restrictions or trade disputes.

В черновом варианте пока как-то так:
Форс-мажорные обстоятельства. Ни одна из Сторон не несет ответственности перед другой Стороной за любые потери, повреждения, задержки, расходы, убытки и прочие несчастные случаи, понесенные или взятые на себя другой Стороной, которые являются следствием любых факторов или обстоятельств, находящихся вне контроля Стороны и случившихся не по её вине или халатности, включая, помимо прочего: массовые беспорядки, военные или боевые действия между любыми странами, стихийные бедствия, пожары, ураганы, наводнения или землетрясения; забастовки, трудовые конфликты, задержки поставок, нехватку рабочей силы, перебои в электроснабжении или предоставлении других коммунальных услуг; правительственные ограничения или торговые споры.

не слишком ли много присочинил?))

 Lonely Knight

link 29.06.2011 9:48 
ну, по логике должно быть так. я за! ))

 natrix_reloaded

link 29.06.2011 9:59 
Очевидно, продавец/поставщик сочинял- ни за что отвечать не хочет в случае чего- если грузчик напился- спишем на форс-мажор:)

 алешаBG

link 29.06.2011 10:06 
халатности-небрежности?

 oVoD

link 29.06.2011 11:36 
алешаBG, так точно!
спасибо

 

You need to be logged in to post in the forum

Get short URL | Photo