DictionaryForumContacts

 Gennady1

link 25.06.2011 5:28 
Subject: parking money
Ease of transfer aside, foreign investors criticize country's lack of sophisticated mechanisms for converting currencies and parking money.

в целом тут идет речь о финансовой системе, переводе и конвертации валюты. Не могу понять начало предложения и parking money (наверное - резервирование?)

 tumanov

link 25.06.2011 6:14 
Вежливость в сторону, и что тут можно не понимать?

:0)

 tumanov

link 25.06.2011 6:16 
Банальный словарь:

to park

14) to stop and leave (a vehicle) temporarily
15) to manoeuvre (a motor vehicle) into a space for it to be left try to park without hitting the kerb
16) stock exchange to register (securities) in the name of another or of nominees in order to conceal their real ownership

17) () informal to leave or put somewhere
park yourself in front of the fire

18) () military to arrange equipment in a park
19) () to enclose in or as a park •

 Gennady1

link 25.06.2011 6:30 
Что тут можно не понимать?
Ответ: Начало предложения (Ease of transfer aside ...)

 Gennady1

link 25.06.2011 6:34 
tumanov
lack of instruments for parking funds in lieu of payment

тут, как мне кажется, не подразумевается регистрация средств

 tumanov

link 25.06.2011 6:34 
Вы серьезно?

 tumanov

link 25.06.2011 6:42 
aside from помимо; за исключением

aside from (preposition) chiefly Am and Canadian
a) besides
he has money aside from his possessions
b) except for
he has nothing aside from the clothes he stands in
Compare: apart 7)

aside from за исключением, независимо от

 Gennady1

link 25.06.2011 6:43 
вы отвечаете вопросом на вопрос

 tumanov

link 25.06.2011 6:43 
aside [] 1.
1) в сторону
to move aside — отойти в сторону
to step aside — отойти, разрешить пройти joking aside — шутки в сторону

2) в стороне (от остальных) , отдельно, поодаль
to stand aside — стоять поодаль

aside from

 Gennady1

link 25.06.2011 6:43 
теперь понял, спасибо

 Gennady1

link 25.06.2011 6:45 
а вот ack of instruments for parking funds in lieu of paymen остается не совсем ясным

 tumanov

link 25.06.2011 6:45 
Я, как мне почему-то кажется, в первом ответе предложил конкретную форму перевода, так сказать, «трудности». И мне еще показалось, что вы этого даже не заметили.

 алешаBG

link 25.06.2011 6:46 
e.g. Investopedia explains Money Market
The money market is used by a wide array of participants, from a company raising money by selling commercial paper into the market to an investor purchasing CDs (certificates of deposit) as a safe place to "park money" in the short term.

 Gennady1

link 25.06.2011 6:52 
алешаBG

и как наши банкиры обзывают "park money"? Регистрация?

 алешаBG

link 25.06.2011 6:52 
//что тут можно не понимать?//
for avoidance of doubt - более развернутый контекст:-))
Ease of transfer aside, foreign investors criticize Mongolia’s lack of sophisticated mechanisms for converting currencies and parking money. Letters of credit can be difficult to obtain, and legal parallel markets do not yet exist in the form of government dollar or tugrik denominated bonds or other instruments for parking funds in lieu of payment. Many Mongolian financial institutions lack experience with these arrangements. Moreover, Mongolian banking law currently provides incomplete statutory grounds and regulatory support for the activity to take place. The immediate impact has been to limit access to certain types of foreign capital, as international companies resist parking cash in Mongolian banks or in local debt instruments. That said, the government of Mongolia, the BOM, and several donor agencies have combined efforts to develop and employ such instruments in 2011.

 алешаBG

link 25.06.2011 6:59 
т.е. Деньги надо куда-то БЕЗОПАСНО (как машина в гараже), правильно, выгодно, сохранить, сберечь, вложить, распорядится........

 silly.wizard

link 25.06.2011 7:01 
+ пристроить ;)

 Gennady1

link 25.06.2011 7:03 
алешаBG

откуда у вас этот текст?

 алешаBG

link 25.06.2011 7:03 

 Gennady1

link 25.06.2011 7:10 
Всем спасибо

 Gennady1

link 26.06.2011 10:46 
так никто и не дал перевод.

 алешаBG

link 26.06.2011 10:50 

 Gennady1

link 26.06.2011 11:00 
алешаBG
Спасибо, только что нашел

«паркинг» средств (временные инвестиции в безопасные активы до принятия основного инвестиционного решения)

Прошу помощи Ease of transfer aside, .......

 алешаBG

link 26.06.2011 11:13 
если оставим в сторону проблемы с переводами средств.... имхо

 Gennady1

link 26.06.2011 11:16 
Спасибо, большое. Хоть что-то, а то у меня вообще никаких идей не было. А Туманов дал обтекаемый, ничего не значащий совет

 silly.wizard

link 26.06.2011 11:16 
имхо:
помимо ...

 Gennady1

link 26.06.2011 11:21 
silly.wizard

принимаю, спасибо

 tumanov

link 26.06.2011 11:50 
Так платите деньги, и будет Вам значащее счастье.
:0)

 Gennady1

link 26.06.2011 12:25 
tumanov
Интересно то, что, по моему, ни на один мой вопрос от "гуру" я не получил прямого ответа. Но издёвок и "петросяновского" юмора было предостаточно. Не обижайтесь пожалуйста. Надеюсь на лучшее.

 tumanov

link 26.06.2011 12:40 
Вы меня, пожалуйста, гуром не называйте.
Я этого не заслужил.

 

You need to be logged in to post in the forum

Get short URL | Photo