Subject: clutch envelope auto. В инструкции к авто:Pre-adjustment of the clutch to compensate for a larger "clutch envelope" results in diminished adjustment during the life of the clutch or can even cause malfunction within the clutch assembly. Вот что у меня вышло: Предварительная регулировка сцепления для того, чтобы компенсировать бóльшую «оболочку сцепления», приводит к ослаблению регулировки во время срока службы сцепления и даже может стать причиной неисправной работы корзины сцепления. Как правильно перевести "clutch envelope" |
вот это переводим? http://catalog.iatco.com/PDFs/OverszClutchBrakes&WashersIATCO.pdf тогда, м.б., "пространство установки сцепления"? |
clutch envelope - свободный ход сцепления |
"Корзина" - гаражный вульгаризм. Правильно - корпус сцепления. |
всплыла-таки ветка-мучитель...![]() 3 - кожух сцепления но - это сухое однодисковое, basics лучше подумаемте как раскусить clutch envelope |
Кожух, верно, не "корпус". (И в этой ветке меня переклинило, не зря вчера голова так болела. Лучше бы не позорился). А "корзина" - не корзина , а механизм сцепления. |
да бог с ним с корпусом что думаете про envelope? |
Без картинки ничего к версии vlaad добавить не могу. Хотя и в этом случае вся фраза звучит для меня странновато. Надо бы представлять, какой именно конструкции применён привод сцепления. Может, вышлете мне всё, что есть по переводу, на eugene.rykov@rtds.ru ? |
в доке 24.06.2011 12:45 прямо об envelope говорится и картинка имеется это не про привод :) |
1. Вы не подтвердили тогда, что ссылка правильная. 2. Речь именно о приводе сцепления, т.е. о необходимости компенсации изменившегося после проточки размера из размерной цепочки привода. 3. В свете вышесказанного, версия vlaad, повторюсь, мне представляется исчерпывающей. Извините, если что не так. |
You need to be logged in to post in the forum |