Subject: Ф.М. Достоевский Я представить не могу такого положения дел, чтобы когда-либо было нечего делать Ф.М. Достоевский помогите пож-та перевести высказывание Достоевского |
|
link 23.06.2011 10:27 |
мульон вариантов. I cannot possibly imagine having nothing to do. PS. Достоевский мудр. |
И запомните, дети, что Достоевский - это не радио! (с) Обожаю его. И переводить не возьмусь, эт факт) |
|
link 23.06.2011 10:33 |
Lonely Knight, applause! исчерпывающе. |
а как же " чтобы когда-либо было нечего делать" ? |
|
link 23.06.2011 11:29 |
Если совсем буквально, то: I cannot imagine a situation such that there ever was nothing to do. |
А интересно узнать уже переведенный вариант выражения из книги "The Adolescent" by Dostoyevsky (1 глава, III часть) |
...(часть I, глава 3) |
|
link 23.06.2011 13:49 |
http://www.goodreads.com/author/quotes/3137322.Fyodor_Dostoyevsky вот здесь 666 высказываний Достоевского, число-то какое! может обрящете |
You need to be logged in to post in the forum |