Subject: fail charge Подскажите, пожалуйста, как перевести словосочетание fail charge, в контексте гособлигаций, сделок купли-продажи. Штраф за невыплату/неуплату? Ниже выдержки из текста.The written notice shall be prepared with reference to Annex 1 and contain information concerning the date to introduce the Fails Charge, the Fails Charge to be imposed on the receiving party upon occurrence of a fail on and after the introduction date ("Effective Date" specified in Annex 1), types of transactions subject to Fails Charges, and the method of calculating Fails Charges. Заранее благодарен |
Неустойка? (не уверенна) |
Неустойка это хороший вариант. Спасибо, Яна. |
You need to be logged in to post in the forum |