DictionaryForumContacts

 olia-la

link 20.06.2011 21:54 
Subject: патенты и металлургия
Хотела бы попросить помощи в переводе:

Отрывок из экспертизы заявки на изобретения(металлургическая тематика)

Не могу тут понять смысл being suitable: мои варианты- либо 1)соответствует, подходит, либо 2) будет лучше, более пригодный вариант.Меня прям как заклинило, и выбрать не могу, совсем 2 антонимичных перевода, но внутренний голос говорит, что здесь должен быть 2 вариант.

Контекст:
Loading station for an electric arc furnace includes a loading station, a pre-heating station and a pick-up and moving device provided with an arm rotating on a circumference on which the furnace, the loading station and the preheating station lie. The loading station being distanced from the pre-heating station,the loading element being suitable to be located in or remeoved from each of the loading and pre-heating stations. The manipulator arm also is suitable to be moved vertically to move the loading element between the loading station, the pre-heating station and a position above the furnace, in the pre-heating station the container being suitable to cooperate with the air-tight cover and....

Заранее благодарю

 Mike Ulixon

link 21.06.2011 4:58 
Похоже, составитель здесь перепутал "suitable" и "capable". Попробуйте подставить для перевода; лично мне понравилось ;-)

 

You need to be logged in to post in the forum

Get short URL | Photo