Subject: авторская программа, авторская разработка Дорогие коллеги, у меня ступор :) Как перевести "авторские разработки", или "авторские программы"?Контекст такой: "Уникальное оборудование, эксклюзивные методики и авторские разработки, применяемые в практике врачами нашей клиники, для многих центров стали эталоном высочайшего уровня оказаниях офтальмологических услуг". |
inhouse inventions |
Слово proprietory не подойдет ли? |
|
link 20.06.2011 20:56 |
+ know-how + proprietary technology |
если б там было что серьезное, писали бы про патенты, а "авторские разработки" - это какое-то фуфло. proprietary тут не подойдет. know-how - да, обтекаемо и ни к чему не обязывает |
Супер!! Спасибо большое, про know-how мне почему-то в голову не пришло! :) |
You need to be logged in to post in the forum |