DictionaryForumContacts

 provo_d

link 15.06.2011 14:22 
Subject: That plays laser tag
Эпизод в фильме. Парень (Квинси) - геймер, девочка (Крис)- тоже. Вместе они не играют, она о нем знает намного меньше, чем он о ней (то есть говорить о какой-то одной общей игрушке они не могут, поскольку не обсуждали этого ни разу). Парень ведет маму девочки на свидание в игровой зал (без девочки), они там играют в какую-то стрелялку, о чем мама рссказывает дочери позже, а назавтра он приходит учителем в класс к девочке, представляется, она удивлена. Дальше диалог:

CHRIS
Mr. Johnson?
QUINCY
That’s Doctor Johnson.
CHIRS
Oh, you’re a doctor now?
QUINCY
Just recently, yes.
CHRIS (снисходительно)
That plays laser tag?
после этой фразы парень меняет тему разговора.

Вот что делать с этим "That plays laser tag?". Я смысл понимаю, но не могу сформулировать так, чтобы это еще и в строку укладывалось (перевод для теледубляжа)

 masharina

link 15.06.2011 14:36 
Который ( в смысле, доктор) играет в лазерные теги?

Не очень уверена как Laser tag переводится,-- лазерные пятнашки, м.б.

 provo_d

link 15.06.2011 14:46 
доктор играет, ага. Только не в теги, а вообще - в игры. В Лазер таг они играли с мамой девочки, это стрелялка типа пейнтбола. вот ответ девлчки я сформулировтаь не могу. получается так:

- мистер Джонсон?
- я ДОКТОР Джонсон.
- о, даже ДОКТОР, значит?
- недавно стал, да.

...И ЧТО ОНА ЕМУ ОТВЕЧАЕТ???

 Loguz

link 15.06.2011 14:50 
CHRIS
Мистер Джонсон?
QUINCY
Доктор Джонсон, вообще-то.
CHIRS
Так ты доктор теперь?
QUINCY
Ну да, как видишь.
CHRIS (снисходительно)
Играющий в лэйзер тэг? (Занятие для доктора несерьезное, отсюда и ирония, и желание сменить тему)

 lisap

link 15.06.2011 15:26 
Отгадка-то была в двух шагах:

http://www.google.com.ua/search?q=laser+tag&hl=ru&prmd=ivnsm&tbm=isch&tbo=u&source=univ&sa=X&ei=kMD4TfWGB4bLswb-6qmKCQ&ved=0CD8QsAQ&biw=1024&bih=626

У нас это называется "лазерные бои".

 provo_d

link 15.06.2011 15:29 
Спасибо, Кэпы))) у нас на вывесках в соответствующих заведениях пишут просто: "лазертаг", я отлично знаю, что это такое, я просила помочь СФОРМУЛИРОВАТЬ ответ девочки, чтоб в переведенном и озвученном фильме звучало не коряво.

 lisap

link 15.06.2011 15:31 
пардоньте ))

Просто кто-то там предлагал вариант "лазерные пятнашки", так вот, говорю, у нас (в Украине) это называется "лазерные бои" )

"Лазертаг" как-то ни о чем... Но если у вас так называется...

 masharina

link 15.06.2011 15:33 
И чем вам не подходит ответ Loguz?

 Loguz

link 15.06.2011 15:43 
Будет ли ответ девочки ("Играющий в лэйзер тэг/лазертаг?", например) звучать хорошо, зависит только от того, кто девочку эту будет озвучивать.
Если же пытаться иронию передать во фразе, а не интонационно, то получится слишком громоздко:
"И все доктора играют в лазертаг?"
"А лазертаг не много времени забирает?", what not.

 masharina

link 15.06.2011 15:47 
можно еше так сказать, например,:

- Доктор лазертагии?

 natrix_reloaded

link 15.06.2011 15:51 
если у Вас этот лазертаг нигде больше не обыгрывается, а сам фильм предназначен не для геймеров, а для "широкой публики"(герои-геймеры просто сюжетная линия), я бы заменила частное на общее- ну да, доктор, который в стрелялки играет....
Вот я лично не геймер ни одного раза, и меня бы лазертаг напряг...

 silly.wizard

link 15.06.2011 18:48 
играющий в стрелялки/пиф-паф +1

 

You need to be logged in to post in the forum

Get short URL