Subject: content mill, content farm странно, предыдущая попытка постинга привела к появлению пустого места вместо сабжа :- D Вот стало любопытно, как же всё-таки переводить на русский сабжевые выражения. неужели таки калькой? 1 хит на мельницу контента, 8 на ферму контента, 265 на контент-ферму... для тех, кто пока не наслышан об этом изобретении человечества: What is a content mill? A content mill is a site that publishes cheap content. The content is either user-contributed, paid, or a mix of the two. The term content mill is obviously pejorative, the implication being that the content is only published to pump content into search engines, and is typically of low value in terms of quality. |
фабрика контента |
|
link 15.06.2011 12:04 |
шакалы ротационных машин барахолка контента пежоративу надоть! |
как хорошо - "фабрика контента от голодного студента готова предложить Вам ПОЛНОСТЬЮ УНИКАЛЬНЫЙ контент за весьма скромные деньги":-) |
|
link 15.06.2011 12:35 |
контентник? |
|
link 15.06.2011 13:12 |
+рынок? +биржа? |
спасибо! думаю, вариант nephew хорош (и гуглится). nephew, внесите в словарь, пожалуйста! :) |
в нем пежоративу мало! |
:) а по-моему, вполне передаёт... а вот "рынок/биржа" - не очень. "контентник неплохо", но сленговато как-то чересчур :) |
Усточивого перевода просто нет. Термин и в английском достаточно новый. Самая большая на сегодня контент-ферма -- Demand Media -- была основана в 2006 году. Вторая по величине -- Associated Content (ее чуть больше года назад купила Yahoo!) -- в 2005. |
|
link 15.06.2011 18:46 |
мне нравится вариант "бараколка", без пояснений дает понять, что там дешевый контент. Или "фабрика, где штампуют дешевый контент" - тут пояснять нужно |
|
link 15.06.2011 18:47 |
упс, "барахолка"))) |
diploma mill переводят как «фабрика дипломов», можно взять за прецедент |
|
link 15.06.2011 19:09 |
кэгэшечка ;) |
|
link 15.06.2011 19:11 |
отстойник ;) |
You need to be logged in to post in the forum |