DictionaryForumContacts

 k.jura

link 15.06.2011 9:28 
Subject: bundles
Пожалуйста, помогите перевести bundles в следующем контексте : Heating elements to be arranged in suitable no. of bundles. Initial over temperature to be controlled by tripping of few bundles.
Заранее спасибо

 Altuntash

link 15.06.2011 9:35 
bundles - пучки труб

 olga.ok22

link 15.06.2011 9:40 
трубные пучки- именно в таком виде, а не пучки труб

 Altuntash

link 15.06.2011 9:48 
если именно в таком виде, то можно поспорить
пучки труб - 1 460 000
трубные пучки- 72 000
как то так

 olga.ok22

link 15.06.2011 9:57 
такое оборудование, как (pipe/tube) bundle имеет устоявшийся термин "трубный пучок", поэтому соотношения по Гуглу здесь не применимо

 k.jura

link 15.06.2011 10:01 
Спасибо

 konstmak

link 15.06.2011 11:09 
Только речь не о трубных пучках, а о пучках нагревательных элементов.

 Moto

link 15.06.2011 12:10 
olga.ok22 +1005001000.
2 konstmak,
tube bundle теплообменника чем не нагревательный элемент?

 konstmak

link 15.06.2011 12:39 
А если в трубном пространстве охлаждающая вода?
И где Вы видели в вопросе tube bundle?
Кроме того, во втором положении говорится об отключении нескольких пучков. Уверен, что речь идет об электронагревателях.

 konstmak

link 15.06.2011 12:44 

 Moto

link 15.06.2011 12:49 
Юрий уже задавался тем же вопросом. ;-) Во втором предложении ваша правда. Но ждем аскера, будет третейским судией.

 Eni_M

link 15.06.2011 14:44 
да, это пучки нагревательных элементов. Я сейчас много про теплообменники перевожу. Из контекста не совсем ясно, о каком типе теплообменного аппарата идет речь. Если о кожухотрубном, то bundles можно смело переводить как "трубные пучки".

 k.jura

link 15.06.2011 15:41 
konstmak Да речь идет об электронагревателях, прошу прощения за то, что не уточнил.

 

You need to be logged in to post in the forum

Get short URL