DictionaryForumContacts

 leka11

link 15.06.2011 7:17 
Subject: хозяйственный комплекс
как удобоваримо перевести этот российский "наворот"? - "хозяйственный комплекс"

контекст -
"Организационное развитие холдинга ХХХ в 2010 году, как и ранее, было направлено прежде всего на обеспечение эффективного управления **хозяйственным комплексом** Холдинга с учетом продолжающихся изменений в составе активов и видов бизнеса, корпоративной структуре и во внешней среде в связи с реализацией Программы ....."

спасибо!

 silly.wizard

link 15.06.2011 7:21 
эффективного управления **хозяйственным комплексом**
~
effective business management

 DTO

link 15.06.2011 7:23 
try either this
http://www.multitran.ru/c/m/t=4348041_1_2

or just 'asset'

 leka11

link 15.06.2011 7:36 
спасибо и все бы хорошо, если бы дальше не было "изменений в составе активов и видов бизнеса" - может есть еще какой вариант? ))))
мой вариант перевода "окружающего" текста -
".... to provide for efficient management of the XXX's ----- (asset complex??) ---taking into account the ongoing changes in assets, business and corporate structure..."

 leka11

link 15.06.2011 8:23 
один из коллег подсказал такой вариант для "хозяйственный комплекс" - enterprise -
....to provide for efficient management **of the whole enterprise** taking into account the ongoing changes in assets, business and corporate structure...

 

You need to be logged in to post in the forum

Get short URL | Photo