Subject: his be and end all Подскажите, пжл, варианты перевода:His business was his life, his be and end all. Его бизнес был его жизнью, его вторым "я", ......... |
|
link 14.06.2011 20:23 |
Спасибо большое. А не посоветуете русский эквивалент в контексте настроения - он, возможно, скоро потеряет бизнес, что будет для него полной катастрофой. Был его жизнью и смыслом его существования? |
|
link 14.06.2011 20:46 |
Был для него всем- чего тут мудрствовать лукаво? |
|
link 15.06.2011 4:17 |
natrix_reloaded прав the be-all and end-all (чего-л.) = то, что заполняет жизнь, всё в жизни Шекспировское выражение - см. Макбет, д. 1, сц. 7 |
|
link 15.06.2011 4:50 |
HarryWharton, natrix правА=) |
|
link 15.06.2011 5:00 |
Ой, искренне прошу прощения... |
You need to be logged in to post in the forum |