Subject: a mandatory tender offer law In the event HoldCo launches a mandatory tender offer for the RusCo shares in connection with the Transactions, each of XXX and YYY herewith undertakes not to accept the mandatory tender offer in respect of any RusCo shares.Мне кто-то говорил (из юристов), что не надо писать "тендерное" предложение, руководствуясь, видимо, российским законом. Здесь же речь не идет о российских компаниях. Можно ли написать "обязательное тендерное (конкурсное) предложение"? |
Алекс, про что там оффер? это не tag along/ drag along? |
Нет, это consent letter, регулируемое англ. правом. Кстати, как перевести consent letter? Each of XXX and YYY, in its capacity as a shareholder of RusCo, hereby consents to the Transactions and agrees not to (i) object to or challenge the Transactions in any way or (ii) attempt to cause HoldCo to purchase the RusCo shares held by either XXX or YYY (including by means of a tender offer). Письмо с выражением согласия? Письмо-подтверждение согласия? |
Саш, правильно ли я поняла, что: Холдинг покупает акции Роскомпании у Z; Х и У тоже акционеры Роскомпании; они дают согласие на сделку КП, соглашаются не требовать, чтобы Холдинг купил и их акции, а если тому все-таки придется сделать им обязательное предложение о покупке их акций - не принимать его? |
Х и У - "миноритарные инвесторы" и акционеры Роскомпании. Холдинг покупает у акционеров обыкн. акции российской компании. |
Саш, смотри, а мы похожее с тобой раньше обсуждали http://89.108.112.68/c/m/a=4&MessNum=208852&l1=1&l2=2 |
За "тендером" закрепилось узкое значение - вид конкурса. А если тебе еще прямо запретили/рекомендовали не, то и пиши конкурсное или на конкурсной основе. Письменное согласие. |
я бы сказала "открытое/публичное предложение акционерам Роскомпании о покупке их акций" |
You need to be logged in to post in the forum |