Subject: письмо Генеральному директоруПетрову В. Н. ОАО «Х» Уважаемый Виктор Николаевич! перевод: Attn.: General Director Dear Mr. Petrov, |
Letter |
??:) |
|
link 12.06.2011 18:56 |
Так не честно. Это от гугл-транслэйт вариант. А Ваш где? |
It is not exact Google - may be another CAT? Director-General Dear Viktor Nikolayevich! |
Яков, Вы, наверное, первый раз в жизни такое письмо переводите? :) Одно "Petrov, VN" чего стоит..... |
please meet our experts... |
Alex16 (please meet..) +1 Предполагаемая программа визита - здесь имеется ввиду расписание или содержание программы? У вас ранее уже и сроки, и тема обозначены ранее. |
Яков, Вы, наверное, первый раз в жизни такое письмо переводите? :) Одно "Petrov, VN" чего стоит..... This is Google! |
- причем здесь accept? (host/arrange a meeting) - agenda, participants (list of...)... is attached. - elucidate вместе с жутко построенными фразами звучит как монолог капитана Лебядкина. Предлагаю расширить: to furnish eventuality of elucidation :-) - to be effective - просто грубо. [pleasantries] set up/delegate/appoint/etc a working group [in order] to expedite... - get rid of "of" as much as possible: technical proposal development... etc |
//Please confirm--- так спрашивают пациента: придет ли он на прием к врачу взамен, например |
для детального выяснения технических условий обеспечения промышленными газами - in order to find out in detail the technical conditions for procuring... зачем вообще высокопарное elucidate? |
|
link 12.06.2011 21:40 |
никого выше не читал (повторы прошу считать как "+1"), вот так бы сам написал: Dear Santa, |
Thanks a lot! |
You need to be logged in to post in the forum |