Subject: растудыть Пожалуйста, помогите перевести.Слово встречается в следующем контексте: |
|
link 11.06.2011 22:35 |
Ну, тут вариантов- поле не паханое... |
pobolshe konteksta: поднимаю капот – ах ты ж растудыть его |
So I open the hood - Jesus Harold Christ on rubber crutches! (c) )) или там о лошадиных силах?:) |
oh you g. one-two-dyt him. |
из другого кина: Oh, hell's bells)) |
Лично мне известен только один вариант. Oh, shit! |
holy shit! |
|
link 12.06.2011 11:46 |
"растудыть" это, всё ж таки, эвфемизм. Думаю, надо попробовать без "шит" обойтись. |
|
link 12.06.2011 11:55 |
*без "шит" обойтись.* Ну, тогда Oh, shoot:) |
holy crap! |
what's the difference between shit and crap?:)) + вариации: Holy cow/moly/ mackerel... good ol' You must be kiddin' me! |
http://www.urbandictionary.com/define.php?term=holy crap The more socially acceptable form of "holy shit," often used by shows such as Family Guy to slip past the FCC. |
You need to be logged in to post in the forum |