DictionaryForumContacts

 Нефертити

link 8.06.2011 8:22 
Subject: Оптимизация сроков

Подскажите, пожалуйста, как лучше перевести:

оптимизация сроков -

Просим дать более жесткий график изготовления, поставки, шеф-монтажа и пуско-наладки оборудования. График может быть не окончательным, нам необходимо понимать, в каких пределах мы можем оговаривать оптимизацию сроков и с какими условиями

Заранее большое спасибо!

 PERPETRATOR™

link 8.06.2011 8:52 
We need a tighter/shorter timeframe. It should not be definitive since we should be able to understad how much tighter the timeframe can be [made] and on what conditions.

 tirgamet

link 8.06.2011 13:35 
..... The closing date is allowed not to be finally set as it should be clear to which estent and under which conditions the timeframe can be optimized.

 bvs

link 8.06.2011 16:00 
consider:
http://www.google.ru/#hl=ru&xhr=t&q="streamline+the+timeframe"&cp=26&pf=p&sclient=psy&newwindow=1&source=hp&aq=f&aqi=&aql=&oq="streamline+the+timeframe
http://www.google.ru/#hl=ru&xhr=t&q="streamline+the+schedule"&cp=24&pf=p&sclient=psy&newwindow=1&biw=1280&bih=897&source=hp&aq=f&aqi=&aql=&oq="streamline+the+schedule"&pbx=1&fp=651bbdba8e932302

 AMOR 69

link 8.06.2011 16:20 
По-моему, timeframe - самое подходящее слово. Можно detailed timeframe, если хотите не только сроки, но и разбивку по этапам.

 

You need to be logged in to post in the forum

Get short URL | Photo