Subject: озвученные титры cinema Помогите , пожалуйста, перевести "Титры (озвученные)" .Эти титры идут в конце фильма, и являются продолжением сюжета фильма, т.е рассказывают , что происходит с героями в будущем. Здесь меня интересует слово "озвученные" Заранее спасибо!! |
voiced-over / narrated captions |
not sure about captions in this context |
|
link 5.06.2011 23:47 |
1) narrated [ending] sequence with roller captions. - длинновато. 2) [cc] narrated closing sequence. - не уверен, гуглить неохота.... должен быть какой-то краткий спец. термин. поищите, и это будет Ваш вариант. |
|
link 6.06.2011 12:31 |
здесь некоторые ссылки на русско-английские словари, глоссарии кинематографических терминов, сетевые и "бумажные": http://89.108.112.68/c/m/a=4&MessNum=249432&l1=1&l2=2 2 |
|
link 6.06.2011 13:05 |
вариант SirReal нормальный, только caption может ещё быть в единственном числе. Credits тут ни при чём. |
спасибо большое! значит, credits лучше не использовать? |
|
link 6.06.2011 13:55 |
end titles (read aloud) |
epilogue |
|
link 7.06.2011 23:02 |
в компании, на которую я работаю, нечто подобное называют voiceover credits посмотрите для примера самый конец фильма Роберта Олтмена "MASH" (1970) - там, как раз вариант voiceover credits, может, Вам подойдет |
Эти титры идут в конце фильма, и являются продолжением сюжета фильма, т.е рассказывают , что происходит с героями в будущем. --------------------------------------------------------------------- это явно не credits |
You need to be logged in to post in the forum |