DictionaryForumContacts

 mistletoe

link 5.06.2011 21:30 
Subject: озвученные титры cinema
Помогите , пожалуйста, перевести "Титры (озвученные)" .

Эти титры идут в конце фильма, и являются продолжением сюжета фильма, т.е рассказывают , что происходит с героями в будущем.

Здесь меня интересует слово "озвученные"

Заранее спасибо!!

 SirReal

link 5.06.2011 22:53 
voiced-over / narrated captions

 SirReal

link 5.06.2011 22:53 
not sure about captions in this context

 natrix_reloaded

link 5.06.2011 23:47 

 Wolverin

link 5.06.2011 23:50 
1) narrated [ending] sequence with roller captions. - длинновато.
2) [cc] narrated closing sequence. - не уверен, гуглить неохота....

должен быть какой-то краткий спец. термин. поищите, и это будет Ваш вариант.

 Alexandra Tolmatschowa

link 6.06.2011 12:31 
здесь некоторые ссылки на русско-английские словари, глоссарии кинематографических терминов, сетевые и "бумажные":
http://89.108.112.68/c/m/a=4&MessNum=249432&l1=1&l2=2

2

 Юрий Гомон

link 6.06.2011 13:05 
вариант SirReal нормальный, только caption может ещё быть в единственном числе. Credits тут ни при чём.

 mistletoe

link 6.06.2011 13:42 
спасибо большое!
значит, credits лучше не использовать?

 PERPETRATOR™

link 6.06.2011 13:55 
end titles (read aloud)

 lesdn

link 7.06.2011 21:02 
epilogue

 seroglazka

link 7.06.2011 23:02 
в компании, на которую я работаю, нечто подобное называют voiceover credits
посмотрите для примера самый конец фильма Роберта Олтмена "MASH" (1970) - там, как раз вариант voiceover credits, может, Вам подойдет

 Mellie

link 8.06.2011 5:04 
Эти титры идут в конце фильма, и являются продолжением сюжета фильма, т.е рассказывают , что происходит с героями в будущем.
---------------------------------------------------------------------
это явно не credits

 

You need to be logged in to post in the forum

Get short URL | Photo