Subject: medium bottleneck никак не могу понять что такое medium bottleneck в следующем контексте:The sound pressure level of the vacuum pump measured at distance of one metre with a medium bottleneck, no pressure limit valves and flexible hose connected to the delivery pipe is equal to 75 dB. то есть, уровень звукового давления вакуумного насоса, измеренный на расстоянии одного метра ХХХХХХХХХ, при отсутствии клапанов для ограничения давления и с подключением к магистрали с помощью гибкого шланга составляет 75 dB. |
По-моему, Вы утеряли суть. Не "при отсутствии клапанов для ограничения давления". with a medium bottleneck, no pressure limit valves - означает СО средним клапаном неограниченного давления в форме бутылочного горлышка. Сам клапан похож на бутылочное горлышко. Идет на сужение, что и создает давление в струе. |
какое еще "давление в струе"? приведу весь абзац, чтобы не было фантазий на тему "неограниченного давления": SOUND EMISSIONS Здесь речь о звуковом давлении, которое возникает при работе оборудования. И меня интересует только этот термин "medium bottleneck", который я пока не могу понять. |
Удачи в поиске звукового давления. Мне казалось, речь просто о шумах. |
в общем временно я перевел эту фразу так: Уровень звукового воздействия вакуумного насоса, измеренного на расстоянии одного метра на сужающемся канале, при отсутствии задвижек, ограничивающих давление, и с подключением к магистрали через гибкий шланг, составляет 75 дБ |
|
link 5.06.2011 21:12 |
Про звуковое давление слыхал, даже измерял с четверть века назад. А "клапаны неограниченного давления" улыбнули нипадецки ;-)) Похоже, здесь речь о некоем среднем значении потока (вероятнее всего - на входе в вакуум-насос), поддающемся регулировке и который надо сделать таковым при измерении уровня шума. При этом клапаны ограничения давления и шланги должны быть отсоединены от магистрали подачи. |
2 Mike Ulixon вполне возможно, что вы правы, и при измерении шланги действительно отсоединены. Авторы инструкции - итальянцы. А у них язык не всегда адекватен. И при переводе нужно быть осторожным. |
You need to be logged in to post in the forum |