|
link 2.06.2011 12:52 |
Subject: dinner with bite Помогите,плиз,перевести:I bet the beef is as hard as teeth.A dinner with bite!Заранее благодарю! |
Придётся попотеть |
Обед из ряда вон выходящих. |
Обед ДЛЯ из ряда вон выходящих. |
|
link 2.06.2011 14:12 |
Я правильно понял?Если дословно перевести это предложение,то получится: обед с некоторой изюминкой,с некторыми особенностями,нестандартный обед |
|
link 2.06.2011 14:15 |
\\ обед с некоторой изюминкой,с некторыми особенностями,нестандартный обед \\ напомнило..... |
prez, да, Вы правильно поняли (with bite). Так и должно быть, но здесь иронично сказано. Мол, жевать придётся. |
Обедище |
|
link 2.06.2011 14:39 |
т.е. само слово bite здесь скорее означает кусок пищи,нежели что-то иное? |
Вот тебе и обед. |
|
link 2.06.2011 14:47 |
что-то иное something with bite - это значит оно "кусается" чем-то. provides острые ощущения или некий challenge |
"литературно-отвязный" вариант:-) Уверен, говядина здесь тверже гранита науки. Точите зубы, господа! |
Бьюсь об заклад -говядина тверда как камень. Придется поработать зубами! |
Мясо, наверное, у них жесткое, как подошва. Не по зубам будет. |
You need to be logged in to post in the forum |