DictionaryForumContacts

 prezident83

link 2.06.2011 12:52 
Subject: dinner with bite
Помогите,плиз,перевести:I bet the beef is as hard as teeth.A dinner with bite!
Заранее благодарю!

 Tamerlane

link 2.06.2011 13:02 
Придётся попотеть

 Tamerlane

link 2.06.2011 13:05 
Обед из ряда вон выходящих.

 10-4

link 2.06.2011 13:37 
Обед ДЛЯ из ряда вон выходящих.

 prezident83

link 2.06.2011 14:12 
Я правильно понял?Если дословно перевести это предложение,то получится: обед с некоторой изюминкой,с некторыми особенностями,нестандартный обед

 silly.wizard

link 2.06.2011 14:15 
\\ обед с некоторой изюминкой,с некторыми особенностями,нестандартный обед \\

напомнило.....
посетитель в грузинском ресторане:
- хочется чего-нибудь остренького, холодненького, национальненького
официант, наклоняясь, тихо:
- кинжял в жепу хочищь?

 Tamerlane

link 2.06.2011 14:27 
prez, да, Вы правильно поняли (with bite). Так и должно быть, но здесь иронично сказано. Мол, жевать придётся.

 Tamerlane

link 2.06.2011 14:27 
Обедище

 prezident83

link 2.06.2011 14:39 
т.е. само слово bite здесь скорее означает кусок пищи,нежели что-то иное?

 Tamerlane

link 2.06.2011 14:45 
Вот тебе и обед.

 silly.wizard

link 2.06.2011 14:47 
что-то иное
something with bite - это значит оно "кусается" чем-то. provides острые ощущения или некий challenge

 bvs

link 2.06.2011 15:46 
"литературно-отвязный" вариант:-)

Уверен, говядина здесь тверже гранита науки. Точите зубы, господа!

 Texoducr

link 2.06.2011 15:53 
Бьюсь об заклад -говядина тверда как камень.

Придется поработать зубами!

 Энигма

link 2.06.2011 20:51 
Мясо, наверное, у них жесткое, как подошва. Не по зубам будет.

 

You need to be logged in to post in the forum

Get short URL | Photo