|
link 2.06.2011 12:42 |
Subject: freek Пожалуйста, помогите перевести.freekСлово встречается в следующем контексте: make me move like a freek Заранее спасибо |
|
link 2.06.2011 12:46 |
I can only assume it's a wrong spelling of "freak" (урод) |
Freak probably doesn't mean урод in this case. It's more of a wild, crazy, uninhibited person. |
В Амальгаме уже даже перевели текст песни: Заставляешь меня двигаться как ненормальную Не самый лучший перевод, вероятно. Но у слова "ненормальный" столько сленговых заменителей... |
|
link 2.06.2011 12:55 |
Granted. I was just providing the 'base translation' of the word. As with all vaguely slangy words, the translation options are many. Actually, for those who are interested, the root of the word "freak" comes from an Old English verb meaning 'to dance'. Бал уродов - freak show |
|
link 2.06.2011 14:00 |
Thanks very much |
|
link 2.06.2011 14:03 |
эээ .... только не надо тут переводить freak как "урод", ладно? |
|
link 2.06.2011 14:13 |
ok..At first I thought that "freak" it's more of a wild, crazy, uninhibited person, the synonym of word "crazy". I want to ascertain... |
|
link 2.06.2011 14:17 |
вечно из-за тебя квартиры меня, как дура:) |
|
link 2.06.2011 14:17 |
меня= меняю... |
|
link 2.06.2011 14:19 |
summerlion, what is your native language? |
|
link 2.06.2011 14:19 |
natrix_, "меня" made more sense to me today :P |
|
link 3.06.2011 7:58 |
Why do you ask me about native language? |
|
link 3.06.2011 7:59 |
Why do you ask me about native language? |
вопросом на вопрос... все ясно с нейтив ленгвидж... )) |
|
link 3.06.2011 8:07 |
I'm already not sure which language is native =))....I'm good at both Russian and Ukrainian...I also like English very much and try to practice it...but say honestly my native language is the mix of Russian and Ukrainian - it's called "surzhik" =))) And what about you? |
Берди про уродов и фриков A Guide to Common Russian Insults On a lovely morning not long ago, I skipped across my courtyard to my car and discovered a note on the windshield. The note began Урод! (Freak!) and continued — with to my mind an excessive use of exclamation points and non-normative lexicon — to impart the writer's overall poor impression of my mental abilities and moral standards. My crime? I parked my car wrong. Since I parked it like everyone else, not blocking any cars or impeding traffic, I chalked this up to весеннее обострение (spring freak out), tossed the note and went on my merry way. But later someone asked me: Why урод? Why not another derogatory term? And I realized that what the world really needs is a guide to common Russian insults, nasty names and slangy curses. Well, that and a new world economic order. But since I can't do much about the latter, at least I can come up with a good list of names to call those @(*#&$(@#* who are flushing the world's economy down the toilet. Урод is a fine word to start with. An offshoot of the verb родить (to give birth), its primary meaning is a person with some physical or mental deformity or impairment. You can hear this meaning in the expression в семье не без урода (there's a black sheep in every family). In literary language you may come across моральный урод — a moral moron, a person whose moral sense is deformed or nonexistent. In colloquial Russian, урод can mean a very ugly person — unattractive to the point of deformity: К уродам относятся супермодели — люди, на которых без слёз совершенно невозможно смотреть. (Super models are a freak show — people you can't even look at without weeping.) Or it can mean someone who is a complete imbecile, a freak of nature. That's apparently what I was in my courtyard — a jerk too dumb to park her car right. Moving right along, we come to ублюдок, a word connected with a different accident of birth. The first meaning, now archaic, is a mutt — a mixed-breed animal. У него была собака, кажется ублюдок из породы бульдогов. (He had a dog — I think it was a bulldog mix.) That led to a second, less proper meaning — an illegitimate child. In time that morphed to mean a real bastard — a base, cruel person with animal instincts. This is the word to reach for when you see kids tormenting an animal or a gazillionaire CEO cutting worker benefits with one hand as he pockets an obscenely large bonus with the other. В чём разница между адвокатом и свиньей? Первое — это безмозглый, уродливый, гнусный ублюдок. А второе — всего лишь домашнее животное. (What's the difference between a lawyer and a pig? The former is a brainless, disgusting, obnoxious bastard. The latter is just a barnyard animal.) If someone is truly a disgusting monster, you can call him a выродок — but, for your own safety, say it behind his back and very quietly. Выродок is a degenerate — the kind of creature a mother animal abandons because she knows he'll grow into something abnormal and monstrous. Они вели себя как волки в овчарне, эти выродки, отбросы общества. (They behaved like wolves in a sheep pen, those monsters — the dregs of society.) Examples? Alas, just read the daily headlines anywhere in the world. |
Взято всего несколько слов из богатейшего запаса, т.е. напрашивается продолжение. Ну и..... вот оно - http://www.themoscowtimes.com/opinion/article/the-zeus-of-russian-insults/438128.html |
|
link 3.06.2011 23:16 |
summerlion, \\ Why do you ask me about native language? \\ уже не помню ;) ... наверное, чтобы определить, надо ли для вас в деталях пояснять, почему "урод" не есть удачный перевод. ну и похоже у вас достаточно русского, то есть не надо :) |
You need to be logged in to post in the forum |