|
link 2.06.2011 6:46 |
Subject: I`ll be broke by the time I get her out of those shops. I`ll be broke by the time I get her out of those shops.подскажите, как лучше перевести первую часть предложения? мой вариант: я остановлю время, что бы она не ходила в эти магазины. точного перевода фразы I`ll be broke by the time не нашел спс |
не нашли потому, что I will be broken... )) Я умру к тому времени, когда она закончит со своими покупками... |
|
link 2.06.2011 6:51 |
Я разорюсь к тому времени, когда наконец-то вытащу её из этого шмоточного рая. |
кажется вариант ViVi Venice больше подходит ;-) |
|
link 2.06.2011 6:56 |
точно, "разорюсь" правильно. спасиб! |
|
link 2.06.2011 6:59 |
+1 разорюсь, останусь без гроша именно broke, а не broken He might be a broken man by then, though :) |
|
link 2.06.2011 7:43 |
ю а велкам, Молли) |
Останусь без гроша Останусь без последней копеечки Останусь без денег Когда она закончит свой поход по магазинам (обойдет все магазины), я буду разорен (разорюсь) |
You need to be logged in to post in the forum |