Subject: Мы, нижеподписавшиеся.. У кого какие замечания?..Мы, нижеподписавшиеся, составили настоящий акт о том, что предохранительный клапан, установленный на транспортной емкости, отрегулирован в соответствии с требованиями. Перевод: |
Мне кажется, лучше написать act вместо certificate в любом случае, слово сертификат пишется через С (Certificate) |
Перевод "транспортная емкость" как transport capacity в Вашем контексте - это круто :). |
consider: We, the Undersigned, have made out this Certificate to confirm that the safety valve installed on the transportation tank has been ajusted to specifications. |
installaed on a truck-mounted tank (если это автоцистерна и что-то подобное) |
спасибо:) |
...hereby attest/certify that... |
You need to be logged in to post in the forum |