DictionaryForumContacts

 MagS

link 30.05.2011 19:18 
Subject: opening dimensions и др. tech.
Здравствуйте!

Описание оборудования (окрасочный комплекс), раздел "Summary of technical data":
Opening dimensions:
Width OB : 600 mm
Height OH : 1 800 mm
(OB и OH - с умляутом, как в немецком)

Что это за opening dimensions? Может, просто перевести "размеры"? И что могут означать аббревиатуры ОВ и ОН с умляутом?

 AMOR 69

link 30.05.2011 19:24 
Наверняка, у этого оборудования есть какая-то дыра, пасть, открывающееся пространство. Даются размеры этой пасти. Например, опенинг радиус бутылки есть радиус ее горлышка.

 MagS

link 30.05.2011 19:49 
AMOR 69, спасибо за подсказку,
а что могут обозначать аббревиатуры?

 Enote

link 30.05.2011 20:14 
Размеры проема
OB и OH - имхо, так названы эти размеры на чертеже (см. чертеж)

 AMOR 69

link 30.05.2011 20:25 
Хосподя, как же мог я забыть слово "проем"?
Пасть, блин.
Стыдоба. Одно утешение, что я не профессиональный переводчик.

 AMOR 69

link 30.05.2011 20:27 
Just guessing:
Opening Base
Opening Height.

 MagS

link 30.05.2011 20:38 
Спасибо!
Жалко, что у меня чертежа нет. Может, и правда там указаны эти немецкие сокращения.

 AMOR 69

link 30.05.2011 20:42 
А почему Вы думаете, что сокращения на немецком, если текст на английском?

 MagS

link 30.05.2011 20:48 
А потому что фирма-производитель оборудования из Германии, и буквы О в сокращениях с умляутом (я выше писала об этом)

 AMOR 69

link 30.05.2011 20:56 
К своему стыду, не знаю, что такое "умляут".
Но, из приведенного Вами, я почти уверен, что О - это опенинг.

ОН - прямо кричит "я есть опенинг хайт".

 silly.wizard

link 31.05.2011 3:38 
\\ фирма-производитель оборудования из Германии, и буквы О в сокращениях с умляутом \\

а чего про это говорят на немецком форуме?

 tumanov

link 31.05.2011 5:30 
öffnung
говорят там, наверняка.

2

 Tante B

link 31.05.2011 7:55 
tumanov +
и не Base и Height, а какое-нибудь Breite и Höhe... :)))
2

 10-4

link 31.05.2011 8:34 
Может это все просто "габариты"?

 Tante B

link 31.05.2011 9:19 
Мне кажется, что "габариты" более относятся к материальному телу, а не к дырке.

*** просто перевести "размеры" ***
не рекомендовала бы. Раз в оригинале упомянуто отверстие, про него и переводить надоть.

3

 Texoducr

link 31.05.2011 10:42 
если проем то габариты, хотя обычно бывают оконные, стенные и дверные проемы...

если отверстие, то размеры...

 Demirel

link 31.05.2011 11:08 
Может быть еще: Overall height (OH), overall breadth (OB)?

 Demirel

link 31.05.2011 11:09 
Может быть еще: Overall height (OH), overall breadth (OB)?

 Сергеич

link 31.05.2011 11:17 
Не выдумывайте, Туманов хат рехт!

 Сергеич

link 31.05.2011 11:24 
В смысле Öffnungsbreite (ÖB) и Öffnungshöhe (ÖH), т.е. ширина и высота проема соответственно

 

You need to be logged in to post in the forum

Get short URL