DictionaryForumContacts

 ochernen

link 27.05.2011 17:08 
Subject: (p/V) pharma.
Принудительное разложение лекарственного средства в заданных экстремальных условиях
Оригинал:
The ****cadotril stock solution was exposed to a solution of hydrochloric acid 0.0365% (p/V) for:

Что за сокращение p/V для кислоты давление/объем (??), надо ли его переводить, и если надо какой в нем смысмл??

Прошу помочь
Заранее благодарен

 Dimpassy

link 27.05.2011 17:11 
per volume?

 ochernen

link 27.05.2011 17:22 
Может быть Сам я не местный , ой пардон не фармацевт и образование у меня никакого т.е. высшее техническое ....
Ладно все это лирика Правильно ли я понял Dimpassy что это p/V относится именно к раствору хлористоводородной кислоты (% на объем воды) и перевести надо так:

Маточный раствор ****кадотрила подвергали воздействию хлористоводородной кислоты 0,0365% (на объем или в объеме) в течение:....

С уважением, ochernen

 redseasnorkel

link 27.05.2011 17:39 
исходный раствор ...

 ochernen

link 27.05.2011 17:39 
Согласен согласен исходный а остальное....??

 Tante B

link 27.05.2011 17:44 
percentage per volume
объемные проценты, а не массовые, например

 ochernen

link 27.05.2011 17:54 
Завожу старую песню.....Сам я не местный........Шо в скоппках писать-то?? (объемные проценты??)

 ochernen

link 27.05.2011 18:02 
Вот еще вот фраза встречается:
The stock solution of racecadotril was exposed to a solution of oxygen peroxide 30% (p/p) for:
Это что %/%, а ранее было %/объем так, что ли получается??

 Alexander Orlov

link 27.05.2011 18:16 
в химии еще встречаются части:
р/р может относиться к тому, сколько частей одного на сколько частей другого
соответствеенно, тогда р/V- частей на объем

 ochernen

link 27.05.2011 18:18 
Спасибо!!! Урррррррррррраааааааааааааааа!
Теперь понятно...

 

You need to be logged in to post in the forum

Get short URL | Photo