|
link 27.05.2011 5:38 |
Subject: duly initialled Пожалуйста, помогите перевести "duly initialled".Выражение встречается в юридическом документе, после подписей, в следующем контексте: Common Seal and signature of the Undersigned Party or such formalities as may be required under the law or articles of association to render a unilateral promise binding on the Undersigned Party. Each page (other than signature page) to be duly initialled. Заранее спасибо |
|
link 27.05.2011 5:40 |
|
link 27.05.2011 5:49 |
Силли, спасибо, я это видела, но, может, кто-то знает, как это пишут в юридических документах: каждая страница д.б. должным образом завизирована, подписана инициалами - все это ИМХО не то. |
Должна быть проинициалена. п.с. Если такого слова нет, то его надо выдумать. |
|
link 27.05.2011 6:24 |
AMOR 69, слово хорошее, точно передает смысл, но вряд ли его одобрят в серьезном официальном документе. Если никто не предложит ничего более достойного, напишу: Каждая страница (кроме страницы для подписей) должна быть должным образом парафирована (путем проставления инициалов уполномоченных). |
Мне кажется серьезные дяди и тети настолько серьезные, что даже не поймут, что такого слова нет. |
парафирована |
|
link 28.05.2011 3:21 |
Спасибо! |
You need to be logged in to post in the forum |