|
link 26.05.2011 19:43 |
Subject: помогите перевести с английского вот контекст:When I first went to work at Nerve.com, the online sex and culture magazine, I knew very little about the «personals» side of the site. No, I was a big editorial snob, too busy soliciting personal essays on Canadian toplessness to pay much attention to the tech-heads to my left, who were beta-testing classified-ad databases. Little did I know about the real literary revolution taking place — that out of the inky duckling of the print personal ad was emerging this proud and freaky swan, the online profile. интересуют выделенные фрагменты |
|
link 26.05.2011 19:57 |
Слушайте, ну все ж слова общечеловеческие- нет? Давайте свой вариант- народ подредактирует... А без вашего- может и найдутся желающие (да почти наверняка найдутся), но кому-то будет просто лень.... |
|
link 26.05.2011 20:20 |
Когда я впервые начал работать на Nerve.com, онлайн журнал о сексе и культуре, я очень мало знал о знакомствах на сайте. Я был настоящим редакционным снобом, слишком занятым вымогательством эссе "on Canadian toplessness" чтобы обратить внимание на технические главы слева от меня, которые были бета-версией секретной рекламы базы данных. Я мало знал о происхождении настоящей литературной революции - которая из чернильницы "of the print personal ad" появлялся этот гордый и неприхотливый лебедь, онлайн профиль.. |
"обратить внимание на технические главы слева от меня, которые были бета-версией секретной рекламы базы данных" - - т.е. роботы секретные чтоль :)? что это за бред? Nickie, переводите не слова, а смысл; банально, но должно помочь, - или уже не поможет? |
а, это наверное гугл-перевод.....тогда совсем плохо. |
|
link 26.05.2011 20:30 |
\\\Little did I know \\\- показать инверсию... не о революции речь, а о о превращении... that out of the inky duckling - из гадкого утенка, испачканного чернилами в лебедя freaky=\= неприхотливый Первая часть тоже требует... |
You need to be logged in to post in the forum |