|
link 25.05.2011 14:34 |
Subject: движок inet. хочу уточнить движок (форума, сайта) переводится как engine? есть ли какие-то жаргонные выражения, столь же распространенные как наш "движок"?Спасибо. |
engine |
ИМХО electromotive force- ЭДС |
vlaad дал жару)) |
а что, звучит впечатляюще :D |
platform, но это не жаргон |
Это может быть все, что угодно. Термин слэнговый и применяется без разбора к чему попало. Platform, core application / application core, CMS (Content Management System), CMF (Content Management Framework), черт в ступе... |
|
link 25.05.2011 19:49 |
+ back-end |
|
link 25.05.2011 20:50 |
Спасибо большое! |
А, вот еще вспомнил... Отсюда, наверное и русский слэнг родился: template engine / templating engine. |
|
link 25.05.2011 21:47 |
NC1, вы это к чему? ясно, что "движок" именно от "engine" пошел... но эти engines там у/для всего (не только template). а за "engine" как таковой голоса уже были... чего я упускаю из вашего 0:37? |
You need to be logged in to post in the forum |