DictionaryForumContacts

 Наталья82

link 25.05.2011 12:05 
Subject: пункт из контракта
Пожалуйста помогите перевести пункт соглашения промоутера и боксера:
For purposes of this Promotional Agreement, PROMOTER shall be deemed to have complied with its
obligations with respect to any BOUT if it shall have made an offer to BOXER to promote a BOUT setting forth
the name of the opponent and the purse to be paid to BOXER, irrespective of whether such BOUT actually
takes place for any reason other than PROMOTERs nonperformance.

Если я правильно поняла смысл таков:

Промоутера должен считаться обязанным выполнить свои обязательства по данному Соглашению, относительно каждого БОЯ, если он сделал предложение БОКСЕРУ провести БОЙ, ставя БОКСЕРА в известность об имени оппонента и сумме гонорара, независимо от того где этот БОЙ будет проводиться ...дальше я совсем не понимаю смысла только слова...

 Наталья82

link 25.05.2011 14:18 
Пожалуйста хотя бы последнюю фразу помогите!

 leka11

link 25.05.2011 14:25 
for any reason other than PROMOTERs nonperformance -
по любым причинам, кроме невыполнения PROMOTER-ом своих обязательств

 Наталья82

link 25.05.2011 14:31 
Спасибо большое! Да я так же перевела, тогда я не понимаю смысл этого пункта...вообще.

 Alex16

link 25.05.2011 20:50 
PROMOTER shall be deemed to have complied with its
obligations with respect to any BOUT - будет считаться выполнившим свои обязательства в отношении...

обратите внимание на перфект - to have complied ...

 natrix_reloaded

link 25.05.2011 20:59 
Да, правильно, соединяйте все теперь...
Будет считаться выполнившим...., если он известил... огласил.... и пр., не зависимо от того, состоялся ли данный БОЙ фактически (за исключением случаев, когда бой не состоялся в связи с невыполнением промоутером своих обязательств)

 

You need to be logged in to post in the forum

Get short URL | Photo