DictionaryForumContacts

 sirg

link 25.05.2011 3:01 
Subject: медицина, клиника шизофрении med.
подскажите пожалуйста, кто знаком с тематикой медико-клинических исследований заболеваний шизофренией.. нейроморфологические особенности мозга... можно ли здесь просто перевести как "neuro-morphological", или есть устоявшийся специальный термин? доступные словари ничего вразумительного не дают.. буду писать на форум ещё по ходу работы над материалом. спасибо

 Dimpassy

link 25.05.2011 13:18 
уберите "нейро" - у мозга других не бывает

 Taradin

link 25.05.2011 18:34 
Бывают нейроморфологические и в русском и в английском языках. Головной мозг характеризуется не только интеграцией нейронной системы, но и гемодинамическими, метаболическими, инкреторными, когнитивными и пр. и пр. параметрами и функциями. Цитата из руководства: "Compared to the relative volume metric, the Log-Euclidean metric results in better detection of neuromorphological changes". Или заголовок статьи из авторитетного журнала: "The efferent system of cranial nerve nuclei: a comparative neuromorphological study". Я бы "нейро" оставил.

 Dimpassy

link 26.05.2011 3:45 
факт, но никто не пишет "neuromorphological brain characteristics"

 sirg

link 26.05.2011 4:07 
Спасибо. Я понимаю так, что "нейро" здесь вполне уместно.
Dimpassy: я учту ваш пост -:))
Это научная статья, автор там сам решает, как писать. Например пишет "зашторенный психоз" у шизофреника. Таких терминов нет, но из контекста понятно. что это может быть hidden, или reduced. Или ещё что-то из узкой специфики - есть варианты? Тоже тема для разговора.

 Dimpassy

link 26.05.2011 6:13 
Уместно в принципе, но неуместно применительно к мозгу.

зашторенный = частично купированный/характеризующийся нечеткой и нетипичной клиникой (например, в результате использования нейролептиков) = obscured, но не hidden (поскольку он очевиден), и не reduced (тяжесть его не изменяется, изменяется лишь спектр симптоматики); к сожалению, многочисленные нюансы отечественной психиатрической терминологии (часто искусственные) трудно поддаются переводу без проведения смысловых корреляций

 sirg

link 26.05.2011 7:32 
Спасибо. Очень согласен с "двойной" терминологией. Это хорошо видно здесь, и в педагогике в частности - западной и советской. Думаю, что obscured достаточно хорошо описывает состояние больного. Взял.
По терминам: есть приемлемый интернет-ресурс по этой тематике? Для примера, не удалось найти "глютаматный рецептор", "возвратно-гортанный нерв", "равновесно-слуховой нерв". Не похоже, что это вариант "зашторенной шизофрении, но найти не смог.

 Dimpassy

link 26.05.2011 7:40 
это искаженные и устаревшие варианты официальных терминов: рецептор глутамата (glutamate receptor), возвратный гортанный нерв (http://89.108.112.68/c/m/l1=1&l2=2&s=����������+���������+����), слуховой нерв (http://89.108.112.68/c/m/l1=2&l2=1&s=��������+����) - судя по всему, очень небрежный оригинал

 sirg

link 26.05.2011 10:21 
Спасибо за помощь. Судить оригинал не берусь, поскольку шизофрения в связи с ДНК в таком неожиданном контексте попалась впервые. Материал сделал. Спасибо и до встречи в эфире -:))

 sirg

link 27.05.2011 4:32 
Однако... относительно вирусов... что означает литер "Д" со степенью? Как его выложить на английском?

Herpes
Zoster
Д26-Д30*
Д200-Д400

 Dimpassy

link 27.05.2011 8:04 
титры? подкиньте контексту побольше

 sirg

link 27.05.2011 8:12 
Это таблица. Можно по электронке?

 Dimpassy

link 27.05.2011 8:36 
кидайте

 

You need to be logged in to post in the forum

Get short URL | Photo