Subject: cross-writing - перевод? account. Как корректно перевести cross-writing?Контекст: Account table (named "Revaluations") configured to be used for cross-writing into account tables within account database module. |
|
link 23.05.2011 20:08 |
это не "бухг." - это "ПО" или "выч." cross-writing это у них видимо том же смысле, что cross-posting в форумах и блогах. (только тут речь о записи инфы в БД) |
спасибо! |
You need to be logged in to post in the forum |