DictionaryForumContacts

 Serger

link 23.05.2011 16:47 
Subject: antique furnishings hotels
Пожалуйста, помогите перевести. Выражение встречается в следующем контексте:

Trutch Manor decorates each room in antique furnishings. Each provides private bathrooms,
a seating area and TV.

Компания Trutch Manor...

Заранее спасибо

 Serger

link 23.05.2011 16:53 
Компания Trutch Manor осуществляет оформление каждого номера в античном стиле. - сильно искажен смысл?

 natrix_reloaded

link 23.05.2011 16:58 
смысл не искажен- стиль изложения плачет...

 Texoducr

link 23.05.2011 17:01 
Each provides private bathrooms, a seating area and TV.

Оригинал тоже хорошо...

 nephew

link 23.05.2011 17:06 
скорее "старина", чем "античность"

 Serger

link 23.05.2011 17:07 
Компания Trutch Manor осуществляет оформление... понимаю, не звучит, не понятно, кто же такие Trutch Manor, и как тогда сказать более художественно

 nephew

link 23.05.2011 17:10 

 Texoducr

link 23.05.2011 17:13 
private bathrooms - то есть в каждой комнате индивидуальный толчок, ТВ то же понятно, а что такое и где оно находится seating area...

 Serger

link 23.05.2011 17:59 
то есть, в номере несколько комнат? по логике, не должно вроде как указываться, что в каждом номере отдельный санузел, это и так должно быть во всех номерах и во всех гостиницах. room это здесь комната или номер все таки?

 Serger

link 23.05.2011 21:05 
nephew, спасибо за ссылку!

 OGur4ik

link 24.05.2011 8:49 
seating area - это не гостиная зона / зона отдыха?
Я бы сказала, предлагает комнаты, оформленные в старинном стиле... А "антикварный стиль" / "исторический"/ "винтажный" не катит???

 Texoducr

link 24.05.2011 9:44 
Ну если смотреть на фото на ссылке то скорее ...комнаты оформленные в старинном стиле...

На фото антиквариата не слишком видать...

 Stingray_FM

link 24.05.2011 10:13 
антиквариата не видать, это верно, "старинной" эту обстановку не назовешь, зато есть отличное выражение "под старину" ..))

а seating area - это гостинный уголок / зона отдыха.

 10-4

link 24.05.2011 10:19 
комнаты оформленные/декорированные под старину

 Tamerlane

link 24.05.2011 10:39 
"под старину" + 1

Trutch Manor decorates each room in antique furnishings.

В Trutch Manor интерьер каждого номера выполнен в стиле античного искусства.

 10-4

link 24.05.2011 10:45 
"античность" здесь ни при чем... :-(((

 Tamerlane

link 24.05.2011 10:51 
да, я согласен

В Trutch Manor интерьер каждого номера выполнен под старину.

 Tamerlane

link 24.05.2011 10:53 
Я отчасти руководствовался данным значением слова:

2. Of or belonging to ancient times, especially of, from, or characteristic of ancient Greece or Rome.
http://www.thefreedictionary.com/antique

 Wolverin

link 24.05.2011 10:57 
а можно сказать просто - "Trutch Manor .....каждый номер обставлен старомодной мебелью"?
или- "в каждом номере [любовно] воссоздан старинный интерьер".
или - в стиле ретро?

"В стиле античного искусста" - это совсем не то, хотя и неплохо бы было...

 10-4

link 24.05.2011 10:59 
На фото никаких подражаний боле древним, чем "чиппендейл", стилям не просматривается.

 Tamerlane

link 24.05.2011 10:59 
Да, здесь просто имеется ввиду "под старинку".

 OGur4ik

link 24.05.2011 11:06 
"старомодной" имеет негативный оттенок)) а "ретро" было бы неплохо, но "под старину" - действительно лучше всего!

 Serger

link 25.05.2011 7:10 
Спасибо за отзывы!

 Buffy18

link 25.05.2011 7:22 
Trutch Manor представляет мебелировку комнат в античном стиле с отдельной ванной комнатой, зоной отдыха и телевизором.

 

You need to be logged in to post in the forum

Get short URL | Photo