|
link 22.05.2011 8:02 |
Subject: окна выходят во двор помогите перевести фразу - "окна выходят во двор". заранее благодарен
|
|
link 22.05.2011 8:06 |
двор - деревенский штоле? или летней резиденции монарха? |
windows facing [into] the courtyard |
- windows overlooking the [court]yard. - S. wizard is right - the windows better be in a castle, preferrably arched gothic ones:)) |
|
link 22.05.2011 8:38 |
silly.wizard нет, вполне обычные окна, в обычный Питерский дворик) |
windows look into the yard |
windows to the/facing двор-колодец, сырой и мрачный как Петербург Достоевского с) контекст нужен. если риэлторское объявление, то телеграфным стилем, если беллетристика - то можно и что получше придумать |
|
link 27.09.2011 15:35 |
А как будет именно такой сырой двор? (: |
ага. Хороший вопрос. Так и не разобрались тогда:) |
Вот так всегда. на хороший вопрос все забивают |
Хорошо здесь помирать, мне каж:) |
garden view, например, или backyard view |
Ппц:) Шутка неумная. Ну апну, вдруг у кого перевод хороший |
insider's view:) |
|
link 27.09.2011 15:47 |
qp, машрум вроде бы хочет "такой сырой двор" .... сырой, не засранный |
"windows to the/facing двор-колодец, сырой и мрачный как Петербург Достоевского с)" Никто так и не нашел соответствия до сих пор. |
qp, машрум вроде бы хочет "такой сырой двор" .... сырой, не засранный wetty one покатит:)? |
maybe wettish would be better ;)? |
five minutes left' yard |
|
link 27.09.2011 15:55 |
Да при чем тут wettish, меня двор-колодец интересует. |
the best yard in the world;) |
:) а кто просил СЫРОЙ? |
|
link 27.09.2011 16:00 |
sapienti sat |
Всем пока, мне пора:). Next time I will answer for sure, OK:) Thank U. All of U:) |
...a metropolitan gardener faced with a cavernous courtyard shrouded by towering skyscrapers... |
Translucid Mushroom, а если по-нашему, по-простому, почти буквально - - a dark well-like courtyard Думаю, сработает. Встречалось мне где-то описательно (чуть ли не у Набокова), но не вспомню где именно. Еще можно у Достоевского посмотреть, вернее в критике на Сrime and Punishment - там тонны бумаги по-англ. исписали, должно найтись:)). |
на всякий случай, сырой, в смысле влажный, только damp/ |
dark and dirty patio |
|
link 28.09.2011 11:06 |
patio?! |
"двор-колодец, сырой и мрачный как Петербург Достоевского с)" Damp and musty well-courtyard [dvor-kolodets] "From the pre-revolutionary history of the St Petersburg courtyard Pre-Revolutionary housing, of which most urban accommodation |
У сэра Альфреда Хичкока есть детектив Rear Window, у нас известный как "Окно во двор" ссылка на одноименный фильм |
a/the well of the/a courtyard |
|
link 6.10.2011 6:05 |
Спасибо. |
и вам спасибо:) |
You need to be logged in to post in the forum |