|
link 18.05.2011 6:54 |
Subject: приобретение в собственность Помогите, пожалуйста, перевести "приобретение в собственность". Проблема в том, что по-хорошему нужно употребить слово property, а не просто один глагол, потому что там оставлено место для указания вида собственности:Заём предоставляется для целевого использования, а именно: для приобретения в _______________(собственность, общая совместная собственность, общая долевая собственность)__________________(указываются Залогодатели) жилого помещения. |
|
link 18.05.2011 7:02 |
purchase as ___________ property ? |
|
link 18.05.2011 7:06 |
Звучит вроде логично, но гугл что-то ничего похожего не выдает( |
|
link 18.05.2011 7:14 |
приобретать в собственность = to take possession of, acquire, assume ownership of |
|
link 18.05.2011 7:21 |
The Loan shall be granted for a specific purpose, namely, for acquiring ______ |
You need to be logged in to post in the forum |