Subject: как писать название административной единицы Германии Коллеги, вот контекст и вся фраза:Трансфер на семинар в Министерство образования земли Северный Рейн-Вестфалия, г. Дюссельдорф. А вопрос такой, писать ли в конце названия земли, собственно, слово Land или опустить его? Мой вариант получился: Transfer to the workshop in the Ministry of education of North Rhine-Westphalia Land, Dusseldorf. |
Katik, дядя гугл или деда яндекс с легкостью выводят, например, на эту страничку: http://www.germany-tourism.de/ENG/destination_germany/master_tlbundesland-id19.htm где написано: North Rhine-Westphalia, with its state capital Dьsseldorf, is the most densely populated federal state in Germany. Обратите внимание: никакого Land там нет, по-английски это federal state. |
Зачем искать на туристических сайтах, если речь идёт о Министерстве?:) The (German) Federal Ministry for Education and Research of the Federal State of North Rhine-Westphalia |
Gajka, а для общего развития! ;))) |
Трансфер бывает в гостиницу... |
at 10-4: а на семинар что бывает? |
Трансфер в Министерство (если семинар проводится непосредственно в нем). Можно transfer to the venue |
Друзья! Всем спасибо! |
You need to be logged in to post in the forum |