Subject: prosecuting authorities law The UK prosecuting authorities will have discretion whether or not to prosecute an individual or entity for a criminal offence under the Act.
|
органы прокуратуры |
Yakov, > органы прокуратуры Не обязательно. Alex16, насколько я понимаю, сейчас бодается с текстом, касающимся британского Bribery Act 2010. А в его контексте судебное разбирательство может быть начато не только по инициативе прокуратуры, но и по инициативе других ведомств (например, FSA). |
Все бы хорошо, но: The Act does not contain a definition of what it means to “carry on business” in the UK, however, the UK’s prosecuting authority under the Act, the Serious Fraud Office, has indicated that it will construe the concept broadly. The Serious Fraud Office - это не орган прокуратуры. |
М.б., органы, уполномоченные инициировать судебное разбирательство (или привлекать к ответственности)? |
"орган(ы) исполнительной власти" зачем изобретать велосипед (: |
Конечный вариант, исправленный юристом: органы Великобритании, уполномоченные возбуждать уголовное преследование за нарушение закона |
smblsl, "орган(ы) исполнительной власти", говорите? типа, минпрос? (: конечно, речь именно о тех органах, которые имеют полномочия возбуждать дело/преследование. Конечный вариант, исправленный юристом+1 |
правохранительные органы |
Wrong again (: |
ОК. Иногда ронг помогает лучше увидеть райт. |
Речь идёт об органах исполнительной власти, имеющих полномочия для возбуждения уголовного преследования по факту нарушения законодательства. От того, что они имеют право осуществлять какую-либо регламентированную деятельность, исполнительными они от этого быть не перестали. |
вы не знаете, почему cucumber переводится на русский как "огурец", а не как "овощ"? |
2 toast2 - не стоит удивляться!:-) недавный пост: А как переводится существительное "oak"? Коллеги, пожалуйста. Вариант "дуб" не предлагать. http://www.multitran.ru/c/m/a=4&MessNum=235075&l1=1&l2=2 |
You need to be logged in to post in the forum |