Subject: with great dedication Здравствуйте! Подскажите, пожалуйста, как точне перевести сочетание "with great dedication" в контексте сертификата о прохождение обучения."We herewith certify that ... with great dedication and positive result has participated in the course" Заранее спасибо. |
"со всей посвященностью" или "с полным углублением" |
|
link 9.03.2004 12:39 |
c превеликим прилежением/тщанием |
otdavaya vsego sebia, s polnoy samootdachey, s samozabveniyem... And, of course, the Old Church Slavonic-style phrase proposed by Obiter Dictum s prisushchim emu yazykovym bogatstvom a la Maxim Sokolov, za kotoroye ya ne ustayu pered OD snimat' shliapu. Eshe mozhno " zelo prilezhno", a ? Obiter? |
|
link 9.03.2004 13:36 |
2V: good idea. I once translated a Harvard degree certificate from Latin into Russian. I wish you could see the results. It was all Church-Slavonic. The notary who certified my translation and guys at the international dept of the minsitry of justice where ultimately it went, were impressed to the bones. in this particular case, I'd say *prezelo prilezno*. |
Nu prosto slov net... ;-))) |
Я бы сказал "с особым прилежанием" |
You need to be logged in to post in the forum |