DictionaryForumContacts

 Mavra

link 3.05.2011 16:23 
Subject: Помогите с переводом, пожалуйста
As all competitors in an industry adopt them, the productivity frontier— the maximum value a company can deliver at a given cost, given the best available technology, skills, and management techniques — shifts outward, lowering costs and improving value at the same time.

 SirReal

link 3.05.2011 16:26 
свой вариант в студию
иначе это называется не "помогите", а "переведите за меня"

 123:

link 3.05.2011 18:28 
...помогаю...

Как и все конкуренты в отрасли приняли их, производительность пограничной максимальное значение компания может поставлять в данной стоимости, с учетом наилучших имеющихся технологий, навыков и методов управления - сдвиги наружу, снижения затрат и повышения значения в то же время

 Константин_75

link 3.05.2011 21:24 
о как, отгуглили....

 Yakov

link 3.05.2011 21:27 
Пора ввести автоматические проверки на:
- отсутствие контекста
- отсутствие собственного перевода
- наличие машинного перевода вместо собственного

 Константин_75

link 3.05.2011 21:32 
Yakov, а это реально?

 Yakov

link 3.05.2011 21:36 
Конечно, программа может проверять на наличие определенного количества символов в поле.
С другой стороны народ хитер и будет лепить любую чепуху ...

 silly.wizard

link 3.05.2011 21:49 
\\ С другой стороны народ хитер и будет лепить любую чепуху ... \\
да вот да
нехватает понимания что есть контекст
тыщу раз отвечали (когда припрешь) вроде такого: "контекста нет. это просто строка баланса счетов"
или еще хуже: "контекста нет, это вся строка. да вот такая. это заголовок раздела."
......

 natrix_reloaded

link 3.05.2011 21:59 
*нехватает понимания что есть контекст*
silly.,
дык это курсе на втором любого инъяза учат: контекст бывает лингвистический, экстралингвистический и фиг его знает (помнит:) еще какой...
А кто этого не знает- их не на второй курс- в школу обратно...
Я себе скоро наберу стандартное (ну или sledopyt мне может опять что подарит:- первый подарок храню и берегу:) ) "контекста нет- так не бывает"....

 123:

link 4.05.2011 3:38 
...пора бы уж знатокам перестать клянчить у аскеров контекст, а просто игнорировать вопросы идиотов, не понимающих, чем переводчик отличается от ксерокса или принтера, а процесс перевода - от чтения мыслей на расстоянии ...

 Mike Ulixon

link 4.05.2011 5:21 
123: +афонаретькакмнога! ;-) Распечатать, в рамку и - на стенку (можно еще в заставку к образованию новой темы)...

 Serge1985

link 4.05.2011 6:48 
а чем, собсно, перевоччег отличается от ксерокса? и есть ли отличия?

 Похожее имя

link 15.05.2011 19:34 
Я ввёл для себя простое правило: сверяю в статистике автора вопроса число вопросов и ответов.

 vlaad

link 16.05.2011 2:55 
Yakov +1

 

You need to be logged in to post in the forum

Get short URL