Subject: прикладная экономика - торговля Помогите, пожалуйста, перевести на английский (желательно устоявшийся термин, если он существует) следующее "русское" новообразование: торговый формат. Контекст: "Развитие новых торговых форматов...". Имеются в виду типы магазинов, сетей и т. п. а именно: супермаркеты, минимаркеты, гипермаркеты, магазины шаговой доступности и т. д., и т. п.
|
Consider: trade facilities |
new format of retailers Here is Webster's definition of 3. the organization, plan, style, or type of something: The format of the show allowed for topical and controversial gags. |
мне казалось, что наоборот, торговый формат пришло из английского modern trade format (т.е. гипер/супермаркеты), по крайней мере, наши заморские коллеги из подразделения продаж постоянно оперируют этим понятием |
Many thanks to Mr. Yan and Mr. Cooloff for assistance. Have you ever met "new format of retailers" among English-speaking professionals? If so, please confirm. Sincerely yours, Kassandra |
can only reiterate that it is "modern trade formats" (from native speakers both American and English involved in sales and dealing with customers) new format of retailers sounds strange as such, as retailers (themselves) is a new (modern) trade format, since the word retailers (as you certainly know) in its current usage rather means not people/stores involved in retail trade (as opposite to wholesalers) but actually retail chains (of hyper/supermarkets). so retailers are just one of the new trade formats. again speaking of new as opposite to modern. these trade formats may be new for us in Russia, but have been long in existence in the west, although they are still classified as a modern trade format. |
retail format |
You need to be logged in to post in the forum |