Subject: Учет отмен транзакций (сот. связь) Учет отмен транзакций при начислении бонуса за первую транзакцию. Решение фирмы: пока не учитывать реверсалы при накоплении бонусов.Billing? (taking in account?) the transaction backouts when crediting bonuses for the first transaction. Decision of the company: not to bill? (take into account?) the reversals while accumulating bonus points. Пожалуйста, поправьте меня. Как здесь перевести "учет"? И "реверсалы"? Спасибо! |
вар. без контекста Accounting for cancelled transactions when applying/assigning bonus points/scores after the first/initial transaction. а с "реверсалами", по-моему, вы на верном пути! |
Перевести "реверсалы" как "reversals" - это все, что мне оставалось... |
Accounting for reversals when applying/assigning bonus points. For the moment the firm has decided that reversals will not count for accumulating bonus points. |
|
link 29.04.2011 23:26 |
skate, no! "for the moment" - не то значение имеет, "count for accumulating" - косяк imho: |
You need to be logged in to post in the forum |