DictionaryForumContacts

 AzDan

link 28.04.2011 10:01 
Subject: Песпектива продуктивности
Уважаемые переводчики, скажите, как можно более правильно перевести
следующее предложение, а в частности, слова "перспектива продуктивности".

Контекст таков: Эти доводы в конечном счете сдерживали разрывание работ по изучению перспектив продуктивности палеозойских отложений.

Спасибо :)

 ttimakina

link 28.04.2011 10:09 
productivity prospects

 Ухтыш

link 28.04.2011 10:15 
///разрывание работ // эммм.. простите, что это?))

продуктивность, думаю, productivity

 nata-baush1

link 28.04.2011 10:16 
TO: ttimakina

productivity prospects :)))

Вот так просто, для начала, хотя бы погуглили то, что советуете:)))
По теме -
Paleozoic hydrocarbon potential

 Ухтыш

link 28.04.2011 10:19 
nata-baush1, а гуглить вообще-то аскер должен.
и быть благодарен за любой отклик тоже аскер должен.
Это так, оффчик, для Вашего сведения.

 AzDan

link 28.04.2011 10:32 
Спасибо всем за отклики! Не могла поблагодарить раньше, была занята гуглеванием...

 AzDan

link 28.04.2011 10:37 
nata-baush1
Paleozoic formation productivity potential - не знала как сократить, ваш вариант звучит неплохо, спасибо :)

 AzDan

link 28.04.2011 10:40 
Ухтыш

///разрывание работ // эммм.. простите, что это?))
Контекст скудный, поэтому не могу ответить поточнее, подумываю использовать disruption, поправьте меня, если вариант не пойдет.

 nata-baush1

link 28.04.2011 11:00 
To Ухтыш
Благодарен за любой отклик? Не согласна. За верное направление - да. Тут очень много чего насоветовать могут, только не в строку.

Аскеру: Да, контекст мутный абсолютно. А больше никакого бэкграунда нет? Мне думается (насколько я знаю, как пишут наши люди, имеющие отношение к геологии, продуктивности и перспективам этой продуктивности), здесь речь идет о прекращении работ по какому-то контракту, который и предусматривал изучение это самой продуктивности. Что-то у них не заладилось. Поэтому disruption здесь уж никаким боком.

 AzDan

link 28.04.2011 11:08 
nata-baush1
собакины дети, выяснила, очепятка это, на самом деле - развитие работ, а не разрывание. Простите, что заставила всех задуматься.

 nata-baush1

link 28.04.2011 11:13 
:)) я почти угадала. С точностью до наоборот

 Ухтыш

link 28.04.2011 11:15 
||To Ухтыш
Благодарен за любой отклик? Не согласна. За верное направление - да. Тут очень много чего насоветовать могут, только не в строку.||

Вы скорее правы, чем не правы, НО если аскер-плохой переводчик, то он еще раз обожжется, а если нормальный/хороший, то поймет, что что-то не совсем то предлагают и перепроверит.
Thus моему //быть благодарен за любой отклик тоже аскер должен// +1 (потому что на более ответную ветку даже заходят чаще))

//развитие работ, а не разрывание.// бывает и так..

 nata-baush1

link 28.04.2011 11:25 
To: Ухтыш

На самом деле, не важно, чаще или реже заходят на ветку. Важно, кто заходит и что отвечает. Я, к примеру, вопросы всегда адресую конкретным специалистам, зная, что только они могут помочь. Поэтому, не в посещаемости дело. Все, закончила оффтопить.

 Ухтыш

link 28.04.2011 11:29 
Да, кончайте с этим грязным делом)))

 AzDan

link 28.04.2011 12:12 
nata-baush1
Ухтыш
Не спорьте пожалуйста. Не стоит это этого.
Спасибо, что не проигнорировали мою проблему :)

 Ухтыш

link 28.04.2011 12:23 
AzDan, прошу прощение за отвлечения! Мы и не спорили вовсе)) так, как обычно..)

 10-4

link 28.04.2011 13:35 
studying oil and gas POTENTIAL of the Paleozoic

 

You need to be logged in to post in the forum

Get short URL | Photo